Богословский перевод
09-06-2006 12:56
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В семинарском фольклоре давно ходит предание о нерадивом ученике, которому на экзамене по латыни предложили перевести с латыни слова Христа: "Дух бодр, плоть же немощна" (spiritus quidem promptus est, caro autem infirma). Ученик, который, очевидно, грамматику знал лучше, чем богословие, предложил следующий перевод: "Спирт хорош, а мясо протухло"... Перевод, а уж тем более истолкование всегда зависят от духовного опыта человека... :)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote