ПРИШЕСТВИЕ НОЧИ: флавор 7
08-07-2005 11:29
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
У входа в отделение ноль-тау их поджидал сэр Асквит Периш. Липкие набойки не давали ступням его ног оторваться от пола. Он с неприязнью посмотрел на Джеральда Скиббоу.
- Это из-за него вы потеряли Дженни Харрис?
- Так точно, сэр, - сквозь сжатые зубы ответил Билл.
Сэр Асквит неуклюже отошел в сторону, освобождая проход.
- Тот, кто его зомбировал, обладает несколькими способами управления энергией, - пояснил Ральф. - Он смертельно опасен, и в схватке один на один превзойдет любого из нас.
Посол бросил на пленника быстрый оценивающий взгляд.
Световые полосы, освещавшие коридор, примыкавший к люку отделения ноль-тау, замигали и потускнели.
- Прекрати! - рявкнул Дин, ткнув Скиббоу карабином в поясницу.
Световые полосы вновь загорелись в полный накал.
Джеральд Скиббоу небрежно усмехнулся, взглянув на ошеломленного посла. Между тем охранники уже впихивали пленника в горловину люка. Иронически подняв бровь, Ральф Хилтч последовал за ними внутрь.
Отделение ноль-тау представляло собой большую сферу, разделенную на секции посредством ячеистых настилов. Площадь каждой секции не превышала трех метров. Все здесь выглядело как-то незаконченно и было плохо освещено. Повсюду виднелись ничем не прикрытые металлические балки и километры силового кабеля. Молчаливой колонной стояли капсулы-саркофаги. Их верхние поверхности зияли пустотой. Однако большинство из них было активировано, и внутри находились колонисты, которые, поставив на карту свое будущее, решили стать покорителями Лалонда.
Джеральд Скиббоу приближался к открытой капсуле, которая находилась прямо внутри прохода. Поворачивая голову какими-то не по-человечески прерывистыми движениями, он обвел взглядом отделение. Охранник, который держал его, почувствовал, как напряглись мышцы пленника.
- Даже не думай об этом, - предупредил он. Его резко подтолкнули к предназначенной для него капсуле.
- Не надо, - сказал он.
- Полезай внутрь, - нетерпеливо крикнул Ральф.
- Нет. Только не это. Пожалуйста. Я буду вести себя хорошо.
- Полезай внутрь.
- Нет.
Один из охранников, зацепившись пальцем ноги за решетку, вмонтированную в настил, и таким образом получив точку опоры, стал толкать его вниз.
- Нет! - он уперся руками в края капсулы. На лице появилось выражение твердой решимости. - Я не полезу! - заорал он.
- Лезь!
- Нет.
Теперь уже все трое охранников толкали его внутрь. Джеральд Скиббоу боролся с ними. Уперевшись ногой в балку, Уилл ударил прикладом карабина по левой руке Скиббоу. Раздался хруст сломанных костей.
Он взвыл от боли, но все же сумел удержаться. Его пальцы побагровели, а кожа покрылась буграми.
- Нет!
Карабин снова опустился вниз. Уперевшись ладонями в расположенный сверху настил и встав на спину Скиббоу, Ральф попытался ногами протолкнуть пленника внутрь капсулы.
Оставляя кровавый след, сломанная рука Джеральда Скиббоу соскользнула с края капсулы.
- Прекратите, прекратите, - по его торсу побежали ручейки белого света.
Ральф почувствовал, что сейчас сломается его собственный позвоночник - с такой мощью его усиленные мускулы оказывали воздействие на кости скелета. Он ощутил резкие покалывания в подошвах ног. Змейки белого света обвили его лодыжки.
- Дин, включай капсулу, как только он окажется в ней.
- Да, сэр.
Рука снова соскользнула. Джеральд Скиббоу испустил высокий звериный вой. Билл нанес удар по его левому локтю. После каждого удара из-под приклада карабина вылетал сноп сверкающих искр, как будто удары наносились по кремню.
- Полезай внутрь, сволочь, - заорал один из охранников, лицо которого побагровело от натуги и сморщилось, словно резиновая маска.
Сопротивление Джеральда Скиббоу ослабело, его рука, по которой наносил удары Билл, наконец потеряла опору. Со стоном, вырвавшимся из его раскрытого рта, он рухнул на дно капсулы. Ральф завопил от боли, вызванной резкой встряской его сведенных судорогой ног. Крышка капсулы заскользила на свое место, и ему пришлось изо всех сил подгибать колени, чтобы его ноги не остались внутри капсулы.
- Нет! - орал Джеральд Скиббоу. Он весь светился, как голограмма. В тускло освещенном помещении его тело ярко переливалось всеми цветами радуги. Его голос заглушала задвигавшаяся крышка капсулы. Он окончательно затих после того, как раздался щелчок сработавшего механизма запирания. Раздавались лишь глухие удары кулака, стучавшего по композиту.
- Где это чертово ноль-тау? - в отчаянии вопрошал Билл. - Где же оно?
Крышка капсулы оставалась без видимых изменений, ничто не говорило в пользу присутствия эффекта скользящего черного поля. С упорством человека, похороненного заживо, Джеральд Скиббоу продолжал рваться наружу.
- Оно включено! - хрипло закричал стоявший у панели управления Дин. - Господи, оно включено и набирает силу.
Ральф с испугом смотрел на саркофаг.
"Работай, - взмолился он мысленно, - ну же, давай мать твою, работай! Дженни ради этого погибла".
- Включайся же, дерьмо! - орал Билл.
Джеральд Скиббоу перестал стучать. Над крышкой образовалась черная пустота.
Билл облегченно перевел дыхание.
Ральф обнаружил, что вцепился в одну из балок. Вероятность того, что Джеральд Скиббоу может вырваться, сильно его напугала.
- Передайте капитану, что мы готовы, - сказал он сухо. - Я хочу доставить его на Омбей как можно скорее.
<...>
Тем временем "Экван", совершив стыковку в космопорту Гайаны, оказался в плотном кольце сил безопасности. Королевским морским пехотинцам и сотрудникам порта пришлось в течение пяти часов вытаскивать три тысячи ворчащих и изумленных колонистов из капсул ноль-тау и размещать их во флотских казармах. Ральф Хилтч и сэр Асквит провели большую часть этого времени на совещании с адмиралом Фаркваром и его штабом. Ознакомившись с информацией Дина Фолана, сделанной во время его пребывания в джунглях, а также с подборкой сообщений Дарси и Лори, заявлявших, что Латон находится на Лалонде, адмирал решил повысить боеготовность до третьей степени.
Ральф Хилтч наблюдал за тем, как последний из пятидесяти одетых в броню морских пехотинцев вплыл в отсек с капсулами ноль-тау. Все они обладали усиленной мышечной системой и были подготовлены к боевым действиям в условиях невесомости. Восемь солдат держали в руках автоматические карабины среднего калибра для стрельбы зарядами, которые не давали отдачи. Сержанты, следуя указаниям Каталя Фицджеральда, сформировали три концентрических кольца вокруг капсулы ноль-тау, в которой находился Джеральд Скиббоу. На случай, если бы ему удалось прорваться сквозь металлические сети, с обеих сторон на палубах рассредоточились пять человек. К близлежащим несущим балкам были прикреплены дополнительные фонари. Лучи уперлись в единственную капсулу, которая лежала в отсеке, все еще погруженном в непроницаемую черноту. Яркий свет отбрасывал множество теней, которые, беспорядочно переплетаясь, образовали на стенах причудливый рисунок.
- Может показаться, что это слишком много для одного человека, - сказал Ральф, - но не теряйте своей бдительности ни на минуту. Мы не вполне уверены, что это человек, но знаем наверняка, что он обладает некоторыми смертельно опасными способностями управления энергией, о которых мы раньше и не подозревали. К счастью, невесомость, похоже, слегка ему не по нутру. Ваша задача состоит в том, чтобы отконвоировать его в изолированное помещение, которое уже приготовлено. Как только он в нем окажется, им займутся специалисты. Они считают, что камера, которую они приготовили, ограничит его возможности. Однако не исключено, что доставить его туда будет совсем непросто.
Отходя от капсулы, он заметил несколько встревоженные лица морских пехотинцев, стоявших в первом ряду.
"Господи, похоже они еще совсем молодые. Очень хотелось бы надеяться на то, что они восприняли мое предостережение всерьез".
Проверив защитный шлем, он глубоко вздохнул.
- Все в порядке, Каталь, выключайте капсулу.
Чернота исчезла, открыв гладкий композит саркофага цилиндрической формы. Ральф замер, ожидая снова услышать стук ударов, которые Скиббоу наносил с маниакальным упорством, пока эффект ноль-тау не заглушил все звуки. Но в отсеке было тихо, если не считать шороха, издаваемого пехотинцами, которые вставали на цыпочки, чтобы рассмотреть освещенную ярким светом капсулу.
- Откройте крышку.
Она стала плавно отходить назад. Ральф напрягся, ожидая, что Скиббоу, подобно боевой осе, с ускорением сорок g, выскочит из саркофага. Но вместо этого он услышал лишь какое-то жалкое всхлипывание. Каталь озадаченно посмотрел на него.
"Господи, неужели это не та капсула!".
- Все нормально, отойдите назад, - сказал Ральф. - Вы двое, - обратился он к пехотинцам, вооруженным карабинами, - прикройте меня, - все еще ожидая, что Скиббоу вот-вот выпрыгнет, он заставил себя осторожно двинуться по металлической сетке в направлении саркофага. Всхлипывание становилось все громче и время от времени переходило в тихие стоны.
"Надо действовать очень, очень осторожно", - убеждал себя Ральф, подобравшись к саркофагу и заглядывая внутрь. Он был готов в любую минуту увернуться от удара.
На фоне молочно-белого композита внутренней поверхности капсулы, которая напоминала гроб, он увидел бессильно распластавшегося Джеральда Скиббоу. Все его тело дрожало. Он крепко прижимал к груди свою разбитую руку. Оба глаза были подбиты, а из расквашенного носа все еще сочилась кровь. Ральф почувствовал резкий запах лесной грязи и мочи.
Джеральд продолжал всхлипывать. В углу его рта лопались пузыри слюны. Когда Ральф оказался прямо над капсулой, в бессмысленных глазах Скиббоу не появилось и намека на какую-либо реакцию.
- Дерьмо.
- Что случилось? - возник в сознании Ральфа вопрос, который задал адмирал Фарквар.
- Не знаю, сэр. Это Скиббоу. Но он выглядит так, как будто находится в состоянии какого-то шока, - он махнул рукой перед грязным, окровавленным лицом колониста. - Он явно находится в состоянии нервно-психического расстройства.
- Как вы думаете, он все еще опасен?
- Мне кажется, что нет, во всяком случае до тех пор, пока не поправится.
- Хорошо, Хилтч. Пусть морские пехотинцы как можно быстрее доставят его в изолированное помещение. К вашему приходу туда прибудет бригада экстренной медицинской помощи.
- Слушаюсь, сэр, - Ральф отошел назад, пропуская трех морских пехотинцев, которые должны были вытащить из капсулы по-прежнему бессильного Скиббоу.
"Ничего не понимаю, - подумал Ральф, - мы везли сюда ходячую бомбу, а теперь она превратилась в какую-то обмочившую штаны амебу. Что-то стерло все следы зомбирования. Но что именно?"
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote