• Авторизация


Лингволэнд 31-10-2008 00:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Паходу, пора мне новую рубрику начинать. Про переводы и лингвистику.
у нас сегодня были упражнения на перевод, так там к словам были написаны пояснения в скобочках - ну типа там в официальной речи, сленг и проч. Так вот отмочила одна:
"The boy was a handful (informal)" = мальчик был беспокойным неформалом
причём звучало это как
она: "мальчик был.. ну эта... таким.. беспокойным..." (конец фразы заглотила)
препод: "каким-каким"?
она (неуверенно): "ну, шаловливым, беспокойным.. неформальным..."
У меня еще несколько записано, надо поискть. Иногда препод сам подбрасывает примеры из практики, например, "она была продажной рыбой" (selfish) и проч. Посмотрю тетрадочку свою, пописю, пожалуй ;)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Лингволэнд | Cat_Kat - Никогда мы не умрём, пока Качаются светила над снастями | Лента друзей Cat_Kat / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»