1
24-03-2004 14:44
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
"Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог"
"Вначале было Слово". Таков церковный перевод.
Если разобрать каждое слово, которое стало первоисточником этой мысли, выходит вот какая штука. Первоисточник этой мысли состоит из 4 слов.
первое означает пребывание в чем-либо;
второе означает начало не только временное, но и основное - начало всех начал, которое иногда можно перевести как - "начало всего";
третье может переводиться словами "делаться", "становиться";
четвертое, то что понимается под "Логосом" имеет 11 главных значений. Вот они:
1. слово; 2. беседа; 3. речь; 4 слух; 5. красноречие; 6. разум как оличие человека от животного; 7. рассуждение, мнение; 8. причина, основание думать; 9. счет; 10. уважение; 11. отношение (быть в соотношении с кем-нибудь)
Сразу возникает вопрос: почему в церковном переводе из всех значений в последней слове было выбрано "слово", а не к примеру "речь"?
Вначале была речь...
или
Вначале был слух...
это так же бессмысленно, как и "Вначале было слово".
Хотя если слово "Речь" написать с заглавной буквы и освятить его - вполне даже и ничего получается. "Вначале была Речь" Очень хорошо. Или так: "Вначале было Красноречие. И Красноречие было у Бога. И Красноречие было Бог"
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote