Эта статья появилась в конце лета. Большое спасибо переводчику, сделавшему перевод на русский язык. Единственное, что все таки местами проскакивают специфичные термины. Например, "Россия сбрасывает трежериз".
"...там левередж 77 к 1."
"В США до финансового кризиса на покупку типичного дома уходило примерно 4.3 годовых дохода.
В Китае на это уходит 18 лет." - очень схожая ситуация с Россией. У нас тоже 20 лет копить на квартиру вполне обычные сроки.
Конец мне напоминает те же дебаты наших отечественных специалистов. Когда их спрашивают куда же девать деньги гражданам, не имеющих каких-то особых сверх доходов, то следуют общие ответы: выбрать банк по-надёжнее, не хранить под матрасам и т.п. "Поэтому я говорю о наиболее безопасных банках и кредитных союзах, они не упадут.
Положите свои деньги в одну из таких организаций." А каких? Пример с железной дорогой тут не годится. Да и "бумажное золото" тоже. тут полностью согласен с автором. Раз купленное золото нельзя взять в руки и распорядиться по своему усмотрению(продать, подарить, переплавить, создать из него в ювелирное украшение и т.д.), оно становится лишь условностью, основанной на доверии.
Таковар,
Возможно, материал и не самый свежий (хотя раньше я его не встречал), в любом случае, как мне кажется, своей актуальности и значимости он не потерял.
МонархистЪ, то что она сегодня актуальна, согласен полностью. В ней ведь рассматриваются не сиюминутные процессы, а перспективы пусть и не далекого, но будущего.