Жил, как-то, был барашек.
И раз действие этой сказочки переносит нас к подножью священной горы Фудзияма (Интересно, почему это в Японии все горы называются ямами?), то и звали этого барашка по-японски – Хосю. Жил он в своем стойле – спокойно так, бродил по огороженному склону этой самой ямы – травку жевал – ни о чем таком и не думал- разве умеют барашки думать? Даже в Японии. Они просто так делают.
Но этот Хосю был таким странным барашком – чего-то такое непонятное и неосознанное мелькало в его бараньей голове. Если бы он знал , что по научному это и называется думать, но правильнее наверное – мечтать. Но ведь барашки и мечтать не умеют, а если и умеют – то только некоторые. Вот Хосю и мечтал – может стойло побольше сделают, может травка послаще вырастет. И вот однажды хозяин этой бараньей фермы вывез парочку своих барашков на склон другой японской ямы – а может и не японской совсем - потому что травка на том склоне – была какая-то странная –высокая, душистая – в Японии такая и не растет совсем.
И, видимо, переел Хосю этой травки, поскольку по возвращении заболел он – загрустил, заблеял – все смотрел вдаль, а на свое стадо и смотреть перестал. День, месяц, год. Смирный стал, жалкий, невеселый. Хозяин даже переименовал его – будешь теперь Нехосю. Доктор бараний тоже не помог – болезнь у него говорит такая редкая для барашков – то ли мигрень, то ли другая хрень.
Но в один прекрасный день – мимо этого бараньего стада прошла маленькая японская девочка- звали ее Хара Сё – по-японски это значит Златовласка. И не просто прошла - а даже посмотрела на Хосю и даже погладила по лбу – между крутых бараньих рогов. Просто в этот день обычная дорога по которой Хоро Сё ходила в гости к бабушке была на ремонте – и она пошла по другой тропинке. Замкнуло в голове у барашка - молния какая-то проскочила. Сорвал он цветочек с луга своего и подарил девочке. Мило улыбнулась Хоро Сё барашку и побежала дальше по своей тропинке.
Но самое интересное – в следующий раз , когда Златовласка японская шла в гости к бабушке, она сама повернула на эту неприметную тропинку, что вела мимо барашка по имени Хосю. И снова барашек сорвал цветочек девочке. Разве умеют барашки дарить цветы? Нет. И Хосю не умел –А тут вдруг научился- это ведь так приятно (когда научишься). Сколько там уж Хоро Сё пробегала мимо Хосю знает только великая ЯпоноМать – главная богиня Фудзиямы. Но только вдруг понял барашек Хосю – что на душе у него стало опять легко и спокойно, что чувствует он себя прекрасно и даже улыбается сам про себя – чего не было с ним два года.
И даже напевает сам себе о чем-то по-своему, по-бараньи –
Вот дословный перевод с барано-японского –
- Не о чем грустить – травка свежая- солнышко светит- а в следующий раз когда Хоро Сё пробежит в гости к бабушке мимо него – Хосю опять подарит ей цветочек.
А может и еще что Хосю придумает – барашки – они ведь такие выдумщики – особенно японские.
Вот такая она светлая японская девочка Хоро Сё – лучше всяких докторов лечит барашков – и вообще лучше. Вообще лучше всех на свете. Хоро Сё!!!