добиться = добить себя:)
вот. бейтесь, добивайте себя:)
игра слов, однако
мастер идет по жизни играючи, он открыт миру, любит его и тот платит ему взаимностью:) пора новую концепцию осваивать:)
добиться - видимо от слова "биться". и это обозначает только процесс, но не результат. нет выражения "добиться плохого", зато есть "добиться хорошего", "добиться успехов".
вовот:))) процесс:)
http://www.langust.ru/unit_ur/ureg_034.shtml
там где "Английским возвратным местоимениям в русском языке соответствуют частица -ся (сь) в возвратных глаголах и местоимения "себя", "собой", "себе": "
есть выражение добиться, добить себя... ты никак не поймешь мою мысль?
ну чтож, бейте, добивайте, бейтесь...
да, кстати! у Каганова есть хорошее произведение "Эпос хищника"
транзакция, ты что-то путаешь. причём здесь "добить себя" ? я конечно понимаю, что с английского можно переводить дословно, прибавив "self", но это не избавляет тебя от ответственности понимать смысл.
для тех, кто в танке, объясняю: "добиться" = "достичь". т.е. "не бьёшься, не достигнешь". слова другие, а смысл тот же.