Без заголовка
08-04-2006 16:23
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Услышал рекламу:
"Изменить любимому кофе - это как изменить любимому мужчине: все равно вернешься!"
Типа изменить ЛЮБИМОМУ мужчине (что само по себе уже как-то странно если уж он ЛЮБИМЫЙ) это как выпить кофе...
Причем показывают как бабца отирается с несколькими мужиками по очереди...
Типа, потр@х@лась на стороне и вернулась...
Нравственность, йомть...
Видимо мы неправильно трактуем слово "любимый"... в рекламе имеется в виду в толковании типа "любимое блюдо", "любимый фильм"...
Я тихо ох@ел...
Предлагаю убогоньким криэйторам развитие темы:
- Изменить любимому кофе - это как случайно отрезать себе х@й: очень обидно!
- Изменять любимому кофе - это как насиловать мертвую старушку: не имеет смысла!
- Изменить любимому кофе - это как др@чить левой рукой: неудобно
(ц) нампох
http://www.ostrie.ru/anekdot/599646/
кстати в англиском есть 2 разных слова "любовь" для людей и для вещей. может они просто перевели?!
пользуясь случаем хочу передать привет одному придурку.
"Так вы еб@тесь или это бизнес?"
http://www.ostrie.ru/anekdot/599751/
ПРИВЕД
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote