В ранненовоанглийский период в связи с образованием нации и развитием культуры вырабатывается более сознательное отношение к родному, национальному языку. Английский язык перестает быть <домашним>, бытовым языком. Он становится языком литературным.
В связи с этим большое значение имело введение книгопечатания в Англии. Первыми книгами, напечатанными на английском языке, стали переводы с французского языка Вильяма Кэкстона и (1475 г.). Кэкстон был и первым издателем Чосера.
Появляются первые словари, а позднее и руководства по английскому языку: <Английское словозаконие Александра Гилла (1621 г.), <Английская грамматика Чарльза Батлера> (1634 г.).
В этот период создают свои произведения Уильям Шекспир, Кристофер Марло, Бенджамин Джонсон, Френсис Бомонт, Джон Флетчер и другие.
В XVI-XVII в.в. Ирландия присоединилась к Англии и английский язык распространился за пределы Британских островов, вытесняя местный ирский язык.
Великие географические открытия, установление связей с Италией, Испанией, Россией, Новым Светом вызвали наплыв заимствований из языков этих стран. Например, из итальянского языка в английский пришли слова : , , , ; из испанского - , , , ; из языков американских индейцев - , , , , , . Реставрация 1660 года вызвала приток новых заимствований из французского языка.
В начале XVII века, в связи с колонизацией Америки, английский язык распространился за океаном. Параллельно военно-политической борьбе шла и языковая борьба, в ходе которой английский язык вытеснил своих соперников - французский и испанский язык.
Различные варианты английского языка в США распределяются по трем группам диалектов:
1) Северо-восточный диалект (диалект Новой Англии).
2) Южный диалект.
3) Центральный юго-западный диалект (или <общеамериканский>).
Наиболее распространенным и важным из них является центральный юго-западный диалект, на основе которого выработался американский стандарт литературного английского языка. Так возникли два основных варианта английского литературного языка - американский английский и британский английский.
В XVI-XVII веках в связи с развитием политических и торговых связей Англии и России в английский язык проникает большое количество русских слов: boyar, tsar, altyn, rouble, copeck, verst, poud, telega, samovar, vodka, kvass и другие.
Позднее, когда Англия становится колониальной державой, в английский язык проникают слова из языков американских индейцев (, , ), туземцев Австралии (, ), южной Африки (, , ), Индии (, <сalico>, , .) Из малайских языков в английский вошли такие слова, как , <сookatoo>, , .
Наряду с заимствованными словами в английский язык проникли иноязычные словообразовательные нормы. Например, романский (французский) по происхождению суффикс - , образующий существительные женского пола, ( - <богиня>), вытеснил соответствующий старый суффикс (сравните с древнеанглийским словом ).
В связи с влиянием иноязычного словообразования в английском языке появились так называемые гибридные слова, то есть слова, в которых аффикс иноязычного происхождения, а корень - английский. Например:
Re-read
Re-tell
Re-new
Re-use
(французский преффикс сочетается с английским корнем - выражение повторности действия).
Readable
Flexible
Eatable
Movable
(французский суффикс () сочетается с английским корнем - выражение возможности совершения действия над предметом).
В результате заимствований в английском языке появились пары существительных и соответствующих им прилагательных, образованных из разноязычных корней. Например, существительное (<отец>) и прилагательное (латин. <отеческий>).наряду с сущ. (<рот>) и прил. (<устный>). Подобно этому различаются слова (<солнце>) и (<солнечный>) наряду с с соответствующей смысловой разницей: (<солнечный день>), но (<солнечная система>).
Такое же соотношение наблюдается и между глаголом и существительным (<видеть>) и (<зрение>, <видение>).
Таким образом, заимствование ведет к разрушению старых семантических групп.
В XVIII-XIX веках в новоанглийском языке сложился значительный слой интернациональных слов, т.е. слов, существующих приблизительно в одинаковом виде в целом ряде европейских языков. Эта лексика охватывает в основном научно-техническую и общественно-политическую терминологию.
Интернациональная лексика образуется из элементов разных языков, преимущественно греческого и латинского. Несмотря на то, что эти слова являются современными, они образуются из старых элементов. Например, слова , , , , образованы из древнегреческих элементов:
- <на расстоянии>
- <звук>
() - <пишу>
- <написанное>
() - <смотрю>, <вижу>
- <маленький>.
Несмотря на некоторые различия в произношении и написании интернациональных слов в разных языках, они, несомненно, понятны без перевода.
Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа.
Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте. Язык будет развиваться одновременно с развитием человечества.
Английский язык без преувеличения является, пожалуй, лидирующим языком в мире. Это язык международных отношений в сфере культуры, науки, бизнеса и политики. В современную эпоху в нем действуют тенденции развития, которые, на первый взгляд, вызывают мало заметные изменения. Но совокупность этих изменений, возможно, создаст в будущем настолько существенные отличия от современного состояния языка, что появятся основания говорить о начале нового периода в его истории.
LI 3.9.25