- Yes. I mean no.
- Да. И он это прекрасно знает.
- This is Mr. Darby, whom you know, and this is the director, Adam Kesher, and his, uh, manager; Robert Smith.
- Это мистер Дарби, которого вы знаете, а это директор, Адам Камер и его менеджер Роберт Свин.
- Castigliani brothers get out of that limo?
- Не подскажешь, чья вон та машина?
- Castigliani brothers?
- Привет, ребятки.
- Yeah, what is it, Cookie?
- Что случилось, Гоша?
- When you get to London, if you want a gun... call this number.
- Когда прилетишь в Лондон, если захочешь иметь пистолет, позвони по этому номеру телефона
- Look at it.
- Ты посмотри, посмотри на это говно.
- There's a gun in your trousers.
- А в кармане штанов что ты прячешь?
- If it doesn't work, you can always hit him with it.
- Если даже не выстрелит, можешь кому-нибудь челюсть сломать.
- There was a problem with gypsies. You can't understand what's being said.
- У цыган всегда одна и та же проблема. Они не понимают что им говорят с первого раза.
- Kids, how big is he?
- Big, for sure.
- Как вы думаете, ребята, какой у него рост?
- Под два метра, наверное!
- А сколько весит?
- Под сто двадцать!
- See you, boss.
- Передавай привет боссу.
- I can't believe you found it. Where'd it go?
- It went back to the gyppos.
- Shut up. And how could it find them?
- Well, l don't know. l'm not a dog, Sol. Ask him.
- Так, и куда мы её везём?
- К цыганам, отдаём назад.
- А, дьявол, и как мы их найдём?
- Не знаю и не хочу знать. Собака их найдёт, Сол.
Thnx переводчику Живову.
х/ф Восьмая миля(8 Mile)
- You gonna stay at your mom's?
- Можешь пожить в этом ящике.
- The phone's disconnected.
- Не кажется.
- Don't you think you should have called or knocked first or something?
- Тебе не кажется, что ты мог повонить или постучать сначала.
- You're gonna let me borrow your car?
- Ты предлагаешь мне купить твою машину?
- This ain't my home.
- Я дома.
- My ma's got the car.
- Машина сломалась.
Остальное на www.oper.ru
В колонках играет:
Theatre of Tragedy - Velvet Darkness they Fear
LI 3.9.25