• Авторизация


Сборник. Японская поэзия 08-02-2006 06:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


пятистишие Отомо Якамоти:

хисаката-но
ама ма мо окадзу
кумо гакури
наки дзо кжу нару
васада кари ганэ

С небес _извечных_, ни на миг не прекращаясь,
Дождь все идет...
Скрываясь в облаках
И громко плача, гуси улетают
С полей, где ранний рис растет.

коисикэба
содэ мо фураму о
Мусасино но
укэра га хана но
Иро ни дзунаюмэ

Если любишь ты меня,
Помашу тебе я рукавом,
Но в стране Мусаси на лугах
Укэра от глаз скрывают цвет -
Так и ты скрывай свою любовь.



пятистишие Оно-но Комати:

хана-но иро ва
уцури ни кэри на
итадзура ни
вага мие ни фуру
нагамэсэсимани.

Вот и краски цветов
Поблекли, пока в этом мире
Я беспечно жила,
Созерцая дожди затяжные
И не чая скорую старость.

"Кокинсю" (764):

яма-но и-но
осоки кокоро мо
омовану о
кагэбакари номи
хито но миюрану

Колодец в горах.
Мелким сердце мое
Не назовешь,
Почему же только тень (отражение) твою
Вижу, а сам ты не показываешься? {*}

пятистишие из "Манъесю":

Асака-яма
Кагэ саэ миюру
яма-но и но
асаки кокоро о
Ага мованакуни

Мелок тот колодец - в нем
Даже тень горы видна
Той, что Мелкой названа.
Но моя любовь к тебе
Не мелка, как та вода.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
золотка 08-02-2006-07:51 удалить
Мне понравилось!Сам перевёл;)?
Pochinko 08-02-2006-13:03 удалить
Забрал в цитатник...
lapa_mur 10-02-2006-03:59 удалить
Японские мотивы. Поучительные самурайские истории.
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

"Уходя от погони, Обасука поджег за собой конопляное поле. Злой Тенгу спросил: "Обасука, что за синий дым поднимается над полем?" "Это синий божественнй дым", - отвечал хитрый Обасука. "Тот, кто глубоко вдохнет его, станет равным буддам и небожителям и увидит Чистую Землю". "Эйц! Как хорошо!" - обрадовался глупый Злой Тенгу. "Не убегай никуда, Обасука, я только вдохну глубоко дым, а после съем тебя". "Я подожду, о могучий Злой Тенгу", - смиренно ответил хитрый Обасука. И Злой Тенгу вдохнул синий дым, и засмеялся, ибо показалось ему, что стал он равным буддам и небожителям и что розовые говорящие грибы поют ему веселые песни. И он забыл о хитром Обасука, полетел на гору Камасота и надругался над страшной горной ведьмой Ямабаба. Ведьма так удивилась, что даже не стала есть Злого Тенгу, а собрала всех горных ведьм и мононокэ и объявила, что отные они со Злым Тенгу будут мужем и женой. Утром Злого Тенгу отпустило, но было уже поздно. С той поры все тенгу, если увидят синий дым, улетают без оглядки" "Старинные японские сказки"

"Как-то раз Обасука обесчестил дочь некоего могущественного даймё. Даймё разгневался и приказал схватить Обасуку. Тут самураи его поймали, да! Посмотрел на него даймё, выпучив глаза и закричал: "Эй, Обасука! Что сделать с тобой, негодяй?" "Установления небожителей и будд - законы справедливости," - смиренно ответи Обасука. "Учат: пусть наказание будет равно преступлению. Раз я обесчестил твою дочь, пусть твоя дочь обесчестит меня". Всех так поразила мудрость Обасуки, что никто не удержал слез и многие омочили в них рукава. Один лишь даймё злобно усмехнулся и скзал: "Да будет так. Когда родился у меня сын, спрятал я его от врагов и мононокэ на женской половине. Всю жизнь он носил длинные волосы и женское платье. Называл я его дочерью Но видно уж от судьбы не уйдешь. Просчитался ты, Обасука". "Эйц!" - в ужасе вскричал Обасука, потому что понял, что и впрямь просчитался. Тут его и наказали. С тех пор Обасука был осторожнее" "Старинные японские сказки"

"Однажды Злой Тенгу прилетел и к хитрому Обасука и сказал: "Обасука, ты устроил мою женитьбу, так помоги мне советом. Ямабаба - хорошая ведьма. Но она так дурна лицом, что я не могу зачать с ней потомство. Вот уже три года живем мы без детей, и соседи-мононокэ начинают распускать про нас дурные слухи. Что мне делать, Обасука?" Обасука подумал и ответил: "О могучий Злой Тенгу. Есть у меня Волшебный Мешок на Голову, Волшебное изголовье и Волшебная Нескончаемая Бутылка Сакэ. Много раз помогали они зачать детей даже с самыми некрасивыми женщинами. Но чтобы понять, что тебе нужно, я должен увидеть лицо Ямабаба. Принеси мне ее портрет" Тогда Злой Тенгу похитил из дворца сегун придворного художника Мономото и принес в свою горную хижину. Художник нарисовал портрет ведьмы Ямабаба. "Чего ты хочешь в награду?" - спросил Злой Тенгу. "Съешь меня, Злой Тенгу," - ответил художник, - "Ибо после того, как нарисовал я твою жену, волосы мои поседели, руки трясутся, и ничего больше рисовать я не смогу". Злой Тенгу съел Мономото, принес портрет Обасука и спросил: "Ну, Обасука, что мне взять: Изголовье, Мешок или Бутылку?". Долго смотрел мудрый Обасука на портрет, а потом сказал: "Эйц! Возьми-ка ты, Злой Тенгу и Мешок, и Изголовье, и Бутылку, только подожди, пока я из нее отольлю себе десяток кувшинов. Потому что если не выпью я сейчас десять кувшинов, боюсь, придется мне прервать нить своей жизни". Взял Злой Тенгу все три волшебных предмета, и с тех пор у них с Ямабаба родилось множество детей" "Старинные японские сказки"
Родимур 10-02-2006-23:35 удалить
РАД, что вам понравилось. Это из сборника японской поэзии, который я читаю сейчас, в свободное время. Сборник скачивал с Библиотеки Машкова = lib.ru
lapa_mur 20-02-2006-08:35 удалить
Японские мотивы. Поучительные самурайские истории.
Продолжение

"Однажды Обасука поступил на службу к Уэсуги Кэнсину. Вот вызывает его Кэнсин и говорит: "Эй, Обасука-сан! Слава о твоем хитроумии идет по всей стране. В этом году собираемся мы вновь померяться силами с Такэда Сингэном. Да только воинов у меня сейчас мало. Хорошо, если Сингэн, как всегда, пойдет к Каванакадзима. Но что если решит он обойти нас и двинется через местность Канаваяма? Не хватит мне войск, чтобы ждать его и там и здесь. Вот тебе деньги, Обасука, купи оружие, найми воинов и займи Канаваяма. Не пропусти Сингэна, я на тебя надеюсь". А сам с войском ушел к Каванакадзима. Поехал Обасука в Канаваяма. Смотрит - плохое место: леса, болота, даже замка нет. Посчитал деньги - а там и сто копий купить не хватит, пятьдесят асигару на них не наймешь. Горько вздохнул тут Обасука: "Верно люди говорят - жаден Уэсуги-сама без меры. Что тут делать? Проведу-ка я оставшиеся дни в веселье, а когда придут воины Такэда - брошусь на них с одним мечом в руках и погибну в битве." Так решил он, накупил на все деньги явств, сакэ, позвал певичек и день и ночь развлекался с ними, да распевал о мимолетности земного существования. Неделя прошла, другая, подошел к Канаваяма Такэда Сингэн с большим войском. Встал Такэда лагерем и говорит своим военачальниам: "До сих пор ни разу не воевали мы с Уэсуги в этой стране Канаваяма. Нужно все хорошенько разведать". И послал вперед разведчиков. Через сутки вернулись воины и говорят: "Не видели мы войск Кэнсина." "Не может такого быть!" - сказал осторожный Сингэн. - "Уэсуги Кэнсин - опытный воин, мастер стратагем, изучивший все военные трактаты. Здесь какая-то ошибка. Надо послать еще людей." И послал вдвое больше людей. Через двое суток вернулись всадники и говорят: "Не видели мы воинов Кэнсина. Лишь в одном месте какой-то военачальник под знаменем Уэсуги пьет сакэ, развлекается с певичками да распевает о мимолетности земного существования." Задумался тут мудрый Такэда Сингэан: "В такое время кто из военачальников может развлекаться с певичками? Воины Кэнсина - испытанные и верные самураи. Уж не ловушка ли это?" Был у Сингэна старый опытный синоби Рукудай по прозвищу Черный Бабуин. Вызвал его Такэда и говорит: "НЕспокойно у меня на сердце, Рукудай. Иди и разузнай, где спрятаны войска Кэнсина и почему этот человек пирует с певичками" Ушел Рукудай и вернулся лишь через три дня. Пришел он к Такэда Сингэну и сказал: "Плохо дело, господин. Не нашел я войска Уэсуги, и за это готов понести наказание, но зато узнал я, кто пирует и распевает с певичками. Это не кто иной, как сам хитроумный Обасука!" "Эйц!" - вскричал Такэда. - "Не зря я тревожился! Местность Канаваяма изобилует болотами и лесами. Видно так хорошо спрятал Обасука воинов, что и ты, опытный Рукудай не смог их найти! Сам же Обасука принял беспечный вид, чтобы усыпить наше внимание. Ибо еще китаец Сунь Цзы учил: "Если ты силен, сделай вид, что ты слаб! Если ты умен - сделай вид, что ты глуп!" Ждет он, что мы ринемся в Канаваяма и попадем в его ловушку!" Задумался тут Такэда и думал долго. Наконец сказал он: "Всегда я дрался с Уэсуги у Каванакадзима. В этот год хотел вторгнуться в его земли через Канаваяма, да только кто же знал, что сам хитроумный Обасука придет к нему на службу! Пойду я к Каванакадзима и буду биться с Кэнсином там, а на эту приманку не попадусь!" Так он и сделал. В каванакадзима сошлись Кэнсин и Сингэн и дрались несколько дней. Множество самураев пало с обеих сторон, воды реки покраснели от крови, пока не разошлись Такэда и Уэсуги, очень довольные собой и друг другом. Тут призвал к себе Кэнсин Обасука и говорит: "Слышал я, что приходил в Канаваяма Такэда, но не решился идти дальше и повернул назад. Как тебе удалось тебе одолеть его?" "С мыслью о милостях, которыми осыпал меня мой господин Кэнсин просыпался я. С моливой бодхисаттве Каннон засыпал я", - смиренно ответил Обасука. - "Как же мог я после этого потерпеть поражение?" При этих словах ни Кэнсин, ни его военачальники не могли удержать слез и омочили в них рукава. Тут Кэнсин щедро наградил смелого Обасуку" "Старинные японские сказки"

"Однажды Обасука задремал у водопада. Тут мимо проходили разбойники. "Э-э-э," - говорят - "Какой глупый самурай - сидит в горах один и спит! Зарубим-ка мы его и ограбим!" От этих слов Обасука проснулся. Видит - дело плохо, но виду не подал. Сидит как прежде. Тут разбойников взяло сомнение: "В горах много злых духов и подобных нам отчаянных людей. Этот же самурай сидит один и ничего не боится. Даже мечей наших не испугался. Что-то тут нечисто". Тут один говорит: "Мононокэ или разбойник - нет никого, кто не разрубался бы мечом! Убью его!" Подошел он и занес меч. Тут Обасука выпучил глаза и как крикнет громко: "Иай!!!" Разбойник выронил меч, стоит, трясется. А Обасука и говорит громовым голосом: "Тому, кто видит поля Чистой Земли страшно ли земное оружие? Тех, перед кем открылись врата Ада защитят ли мечи? Глупцы, что смеют тревожить покой тысячелетнего отшельника, карму свою не отягчают ли без меры? Переродиться вам червями или голодными духами!" "Это святой отшельник," - завопили негодяи. - "Прости нас, хоси-сама!" Тут Обасука покачал головой: "Если простит вас такой жалкий червь, как я - простит ли вас будда Амида? Не в силах я своими молитвами открыть для вас путь в Чистую землю, слишком много грехов вы совершили в этом мире." "Что же нам делать," - зарыдали разбойники. - "Спаси нас, великий святой!" Отвечал тут Обасука: "Путь к спасению долог и труден, но я помогу вам. Смотрите же - в этом водопаде когда-то омыла свои ноги бодхисаттва Каннон. С той поры всякий, кто простоит под его святыми струями день - смоет свои грехи за год. Оставьте здесь на берегу оружие, доспехи и одежду и, встав в водопаде, повторяйте: "Славься, Будда Амида!" И день за днем - смоете вы грехи своей жизни. Тогда откроется вам дорога к спасению." "Эй, как хорошо!" - закричали разбойники. Тут скинули они доспехи и одежду, сложили мечи и полезли в воду. Холодная вода бежит с гор, стоят разбойники, дрожат, да повторяют только: "Славься Будда Амида!" А Обасука сидит на берегу и распевает священные сутры. Часа не прошло, закоченели негодяи так, что уже и губы не шевелятся. Тут Обасука встал, собрал лучшие одежду и мечи и насвистывая пошел в город. Там он продал добычу и славно поразвлекся в Веселом Квартале." "Старинные японские сказки"


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Сборник. Японская поэзия | Родимур - Сумбурный Still Life | Лента друзей Родимур / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»