1. Don’t judge a book by its cover.
Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит.
2. Strike while the iron is hot.
Куй железо пока горячо.
3. Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
4. Don’t bite the hand that feeds you.
Не кусай руку, которая тебя кормит.
5. Don’t put all your eggs in one basket.пословицы на английском языке
Не клади все яйца в одну корзину; не ставь все на одну карту.
6. My hands are tied.
Мои руки связаны.
7. It’s the tip of the iceberg.
Это вершина айсберга.
8. Easy come, easy go.
Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.
9. The forbidden fruit is always the sweetest.
Запретный плод всегда сладок.
10. You can’t make an omelet without breaking a few eggs.
Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, КОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ ДОСЛОВНО
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IIЯ ОТ ВСЕХ IIIЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IIIЯ ОТ ВСЕХ IVЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IVЯ ОТ ВСЕХ VЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ VЯ ОТ ВСЕХ VIЯ :)