11. The grass is always greener on the other side of the fence.
Буквально: трава всегда зеленее по другую сторону забора.
Эквивалент: хорошо там, где нас нет.
12. When in Rome, do as the Romans do.
Буквально: когда ты в Риме, делай все, как делают римляне.
Эквивалент: в чужой монастырь со своим уставом не ходят.
13. Don’t make a mountain out of an anthill.
Буквально: не делай гору из муравейника.
Эквивалент: не делай из мухи слона.
14. An apple a day keeps the doctor away.
Буквально: яблоко в день, и доктор не нужен.
Эквивалент: лук от семи недуг.
15. Rome wasn’t built in a day.
Буквально: Рим был построен не за один день.
Эквивалент: Москва не сразу строилась.
16. You made your bed, now you have to lie in it.
Буквально: ты заправил кровать, ты на ней и спи.
Эквивалент: кто кашу заварил, тому и расхлебывать.
17. Don’t count your chickens before they hatch.
Буквально: не считай цыплят, пока они не вылупились.
Эквивалент: цыплят по осени считают.
18. Money doesn’t grow on trees.
Буквально: деньги не растут на деревьях.
Эквивалент: деньги не растут на деревьях; деньги на улице не валяются.
В русском языке можно о чем угодно сказать “…на дороге (улице) не валяется”, не только о деньгах.
19. Too many cooks spoil the broth.
Буквально: слишком много поваров портят бульон (суп).
Эквивалент: у семи нянек дитя без глазу.
Имеется в виду ситуация, когда слишком много людей делают работают над чем-то одним, мешая друг другу.
20. Many hands make light work.
Буквально: много рук делают работу легкой.
Эквивалент: берись дружно – не будет грузно; когда рук много – работа спорится.
[показать]
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, КОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ ДОСЛОВНО
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IIЯ ОТ ВСЕХ IIIЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IIIЯ ОТ ВСЕХ IVЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ IVЯ ОТ ВСЕХ VЯ :)
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ... НА АНГЛИЙСКОМ С РУССКИМИ ЭКВИВАЛЕНТАМИ ЧАСТЬ VЯ ОТ ВСЕХ VIЯ :)