• Авторизация


A Perfect Circle - Blue 20-09-2007 02:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


I didn't want to know
I just didn't want to know
Best to keep things in the shallow end
Cause I never quite learned how to swim

I just didn't want to know
Didn't want, didn't want,
Didn't want, didn't want

Close my eyes just to look at you
Taken by the seamless vision
I close my eyes,
Ignore the smoke,
Ignore the smoke

Call it aftermath, she's turning blue
Such a lovely color for you
Call it aftermath, she's turning blue
While I just sit and stare at you

Because I don't want to know
I didn't want to know
I just didn't want to know
I just didn't want

Mistook their nods for an approval
Just ignore the smoke and smile

Call it aftermath, she's turning blue
Such a lovely color for you
Call it aftermath, she's turning blue
Such a perfect color for your eyes
Call it aftermath, she's turning blue
Such a lovely color for you
Call it aftermath, she's turning blue
While I just sit and stare at you

I don't want to know
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
Перевода этого? Или чего-то еще? Я что-то пообещала? Напомни, я все забываю=(. Дизайн мне очень нравится, как и аватарка. Легкий. Похож на день, когда ты у кого-то в гостях в загородном доме и ничего из своих запарок взять с собой не смог.
Лорка 20-09-2007-14:44 удалить
Этого :) Не, ничего не обещала. Здорово!
Лорка, переведу сегодня ночью, здесь все просто. А откуда она? Что-то очень знакомое, кажется, из какого-то фильма, мелодия так отчетливо звучит в голове...
Я не хотел знать, Я просто не хотел знать, Лучше держаться на мелководье, Ведь я никогда не учился хорошо плавать. Я просто не хотел знать Не хотел Чтобы посмотреть на тебя - просто закрываю глаза, в плену удивительно реалистичного видения, Я закрываю глаза, Наплевать на дым, Наплевать на дым. И словно бы вследствие этого, Она синеет Какой чудный цвет для тебя... Она синеет пока я просто сижу и смотрю на тебя Потому что я не хочу знать, Я не хотел знать, Я просто не хотел знать, Я просто не хотел Ошибаясь, принимая их кивки за одобрение Не обращаю внимания на дым и улыбаюсь Словно вследствие этого, она синеет Такой чудный цвет для тебя Словно вследствие этого, она синеет, какой восхитительный цвет для твоих глаз Словно вследствие этого, она синеет Пока я просто сижу и смотрю на тебя Я не хочу знать. Все. А я вот хочу знать: что они этим бредом хотели сказать? Представляется какие-то жутковатая картина: обкуренный в зюзю, не умеющий прилично плавать, недоделок сидит на мелководье в дыму марихуаны, а там где-то тонет она и синеет. И есть еще какая-то "ты", которую можно увидеть только закрыв глаза, и с "тобой" тоже не все в порядке, потому как дым все трудней игнорировать. Возможно, я уже ничего после термохимии не соображаю. Возможно, у меня температура, я снова болею. Это, кстати, значит, что я сегодня вряд ли смогу куда-нибудь выбраться. Возможно, мне не судьба понять американский. Они такие фразы заворачивают... Взять хотя бы это "call it aftermath" - дословно "можно назвать это последствием" ... Бред.
ага, там еще какие-то чуваки ему кивают...
Лорка 22-09-2007-01:28 удалить
Это "а вот я хочу знать"... Знаешь, я вижу тебя как наяву. ) Значит так, постараюсь по порядку. Ох... Что они хотели сказать, я тебе, конечно, не смогу сообщить (неужели тебя не выводило, когда учительница по литературе объясняет, что "хотел сказать автор"). Это, конечно, дурацкая придирка к словам, но по мне так оно важнее копирайтов: одно дело "что мы увидели", а другое "что хотел сказать автор". На счёт песенок, так тут обычно гаданье на кофейной гуще. Пф... Мне представляется следующее. Персонаж думает о некоей девушке. При этом он решил ничего не делать и ничего не знать, по-возможности обходить эту девушку стороной или сохранять с ней очень поверхностное общение, не заходить далеко, поскольку боялся, что пропадёт. Боялся, по ходу, правильно - теперь, как только закрывает глаза, думает о ней. В тех мыслях, которые к нему при этом приходят, вроде как всё прекрасно - и он снова и снова закрывает глаза. При этом всё это его измышления, дым, призрачность, то, что ему мерещится. На тему посинения, мне кажется, это что-то ещё должно значить. В "Follow The Cops Back Home" ты перевела "I'll tell you stories bruised and blue" как "Я расскажу тебе истории о потасовках и непристойностях (вариант – грустные и пришибленные истории, но это вряд ли)", хотя слово пишется точно так же. Предполагаю, что "она" может относиться к образу, о котором он рассказывает. При этом он представляет, что рассказывает ей же. Так часто бывает. Кивают (убийственный комментарий, особенно, в сочетании с аватаркой, на которой ёжикчтоли смотрит наверх)... А точно "их", там никак не может быть "те"? В общем, он ничего не хотел, но всё-таки хочет и теперь парится, что всё в тумане и уже галлюцинации. Американский действительно зубодробителен. У меня была статья...
Лорка, в английском вообще разными цветами принято обозначать разные настроения: серый - скучный, смурной, тоскливый, синий\голубой - как бы это сказать, невоодушевленный, без настроения, грустный что ли. Правда, голубой при этом означает и всякие вещи, содержащие непристойности сексуального характера,, например, "Blue jokes", "a blue film". Собственно последним я воспользовалась в переводе "непристойных историй". Можно, конечно, предположить, что видение-образ девушки грустнеет, пока он на неё пялится. (Еще бы не погрустнеть! Трусость, знаете ли... один из самых страшных пороков.) Однако в следующей строке недвусмысленно говорится: "Such a lovely color for you," - я могу перевести это только как "такой чудный/милый\очаровательный цвет для тебя". Впрочем, на правильности моего перевода и понимания я нисколько не настаиваю и буду совершенно счастлива, если кто-нибудь объяснит мне значение некоторых идиом.
Нет, там правда "их" - their, "те" или "твои" было бы "that" или "your".
Да, слова "хотел сказать автор" меня всегда удивляли. На выпускном сочинении, разбирая по косточкам и мотивам "Мадонну" Пушкина, я очень надеялась, что Пушкин при нашей с ним встрече в ином мире не набьет мне эфирную физиономию за все то, что понаписала о несчастных четырех строфах. Да... слова о том, что последняя строфа мне не нравится и диссонирует с первыми тремя, меня заставили выкинуть, поскольку они диссонировали с золотой медалью=)
Диссонировали с золотой медалью!.. Надо будет подкинуть песенку кому-нибудь ещё, наверняка там можно ещё что-то увидеть=)


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник A Perfect Circle - Blue | Лорка - Скорость мысли не больше скорости света. | Лента друзей Лорка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»