Дж. Джойс, Улисс. Часть 1. Эпизод 3
21-10-2003 16:24
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят
моей мысли мои глаза. Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей: всех этих
водорослей, мальков, подступающего прилива, того вон ржавого сапога.
Сопливо-зеленый, серебряно-синий, ржавый: цветные отметы. Пределы
прозрачности. Но он добавляет: в телах. Значит, то, что тела, он усвоил
раньше, чем что цветные. Как? А стукнувшись башкой об них, как еще.
Осторожно. Он лысый был и миллионер, maestro di color che sanno [учитель
тех, кто знает (итал. Данте. Ад, IV, 131)]. Предел прозрачного в. Почему
в? Прозрачное, непрозрачное. Куда пролезет вся пятерня, это ворота, куда
нет - дверь. Закрой глаза и смотри.
Стивен, закрыв глаза, прислушался, как хрустят хрупкие ракушки и
водоросли у него под ногами. Так или иначе, ты сквозь это идешь. Иду,
шажок за шажком. За малый шажок времени сквозь малый шажок пространства.
Пять, шесть: это nacheinander [друг за другом (нем.)]. Совершенно верно, и
это - неотменимая модальность слышимого. Открой глаза. Нет. Господи! Если
я свалюсь с утеса грозного, нависшего над морем, свалюсь неотменимо сквозь
nebeneinander [друг подле друга (нем.)]. Отлично передвигаюсь в темноте.
На боку ясеневая шпага. Постукивай ею: они так делают. Ноги мои в его
башмаках и его штанинах, nebeneinander. Звук твердый: выковано молотом
_демиурга Лоса_. Не в вечность ли я иду по берегу Сэндимаунта?
Хруп-крак-скрип-скрип. Ракушки, деньги туземцев. Магистер Дизи в них дока.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote