• Авторизация


Brexit 17-03-2017 16:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Ну кто, спрашивается, уча английский язык
 по бразильской  советской системе,
хоть раз не переводил Роберта Бёрнса…

My Heart's in the Highlands


В горах я душой и мыслями там,
оленей, косуль я гонял по горам…
Реки, ущелья… Чудеснейший вид.
Тот рай на Земле невозможно забыть.
Прощальный привет этой горной стране.
Достоинства храм, откуда я родом,
за путеводной звезды моей свет
спасибо тебе, твоей дикой природе.

Спасибо вам, жители сказочных мест
за лучшее всё, что во мне теперь есть;
где б я ни скитался, где бы ни жил,
я эти места навсегда полюбил.
Прощайте, покрытые снегом вершины,
камни хребтов, за ними долины,
густые леса и горные реки…
и водопады, прощайте навеки


4.03.1994
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
QAKLEN 17-03-2017-18:38 удалить
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ СТИХИ!
dead_art 18-03-2017-02:38 удалить

QAKLEN, Robert Burns "My Heart's in the Highlands", 1789.

Апрелевка, да. Это было домашнее задание на выбор, когда можно сделать либо то, либо сё, либо это. Задание на стихотворный перевод было выбрано из перечня как содержащее наименьшее количество букв :)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Brexit | dead_art - Письма на ветер | Лента друзей dead_art / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»