*
        06-11-2004 14:32
        к комментариям - к полной версии 
	- понравилось!
	
	
        
Как то приснились стихи на старо-английском языке , я и нового английского не знаю , но там у костра бог знает сколько лет назад , удалось частично запомнить , а теперь восстановить смысл , на русском.  Трудно переводить из снов , емкость языка , очень большая , а наши слова не такие.  Разница , как между кирпичем и городом.
Но  что получилось , то получилось.
Автор , неизвестен , изображение разказчика и слушателей не восстановить .
      баллада без любви.
(не очень удачный перевод со старо-английского)
красивые слова , а дела … натыкаются на копье
приходится убивать … врага это грустно но
придумал один урод , способ выжить тому кто силен в бою
но возникла любовь .
Из красивых поступков не построишь дом в котором можно жить
без красивых поступков  построишь ,  дворец , но будешь нежить
такая была идея , чтобы процент мог взять себе урод
но мешала любовь.
он классно выглядит , он красив и весел , она в него влюблена.
она искала его среди сотни других , наконец нашла.
они вдалеке друг от друга  жить не смогли и построили дом.
а любовь умерла.
Здесь , что-то не так .  Скажете вы . Они  прожили сто лет.
Он нежен и весел был до ста , а она  красива в ответ.
Их дом был уютен и полон друзей , где ошибка ?
любовь умерла у других.
Смотри в огонь , там дорога , к дороге  прилипла  тоска.
Убили её ,  он в схватке с  врагами  держится  до конца.
безжалостный бой  против смерти , но он отказался платить.
 а  двое  красивых  теперь смогут  любить.
Ты думаешь те кто погиб хотели отдать любовь другим , кто прожил ?
Нет , первые просто забрали ,  из сломанных рук … скажи кто из них жил ?
Вторые хотели построить свой дом 
но мешала любовь.
Слова говорятся в лесу у  огня , здесь тихо тепло и светло.
никто не узнает цены , не захочет узнать , но платить суждено.
за добрую долгую жизнь.
в этой жизни … не будет любви.
	
	
		вверх^
		к полной версии
		понравилось!
                в evernote