• Авторизация


ТАТУ И ОНО 14-07-2004 12:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения yasviridov Оригинальное сообщение

Наконец-то издательство "Мысль" выпустило в свет пятитомное исследование творчества группы "Тату", в которое вошли все девятнадцать текстов песен этого популярнейшего коллектива, с подробнейшим и исчерпывающим комментарием к каждой строчке. Это издание станет прекрасным подарком всем поклонникам "Тату", для которых остается много так называемых темных мест (или "непоняток") в текстах любимой команды. С разрешения издательства размещаю для читателей лиру отрывок из второго тома (стр. 246-344), в котором комментируется песня "Я сошла с ума".

Меня полностью нет*
Абсолютно** всерьез***
Ситуация help****
Ситуация SOS*****
Я себя не пойму******
Ты откуда взялась?*******
Почему, почему
На тебя повелась?********

* По мнению большинства исследователей, в этой строке нашло свое воплощение учение шведского философа Анри Бергсона, идеи которого были близки солисткам "Тату" Леночке и Юлечке в период записи песни "Я сошла с ума". Анри Бергсон проповедовал воззрение, согласно которому ни один индивид, не может с уверенностью сказать, что существует в реальности, если только его не зовут Анри Бергсон.

** Нельзя не обойти вниманием тот факт, что это первое и последнее упоминание во всем творчестве «Тату» слова «абсолютно». Кандидат филологических наук Орбитов-Белоснежный считает, что это крайне важно. Профессора Плющев и Колбасев, полагают, что это совершенно не важно. А вот академику Рукарукумойникову все это вообще по фигу.

*** Заметим, что эта строка сразу настраивает слушателя на серьезный лад. По своему трагическому накалу она равна разве что полному тексту песни ДеЦла "Мои слезы, моя печаль" (см. подробный разбор этой песни в журнале "Вопросы философии", № 3, 2001 г.).

**** Первоначально весь текст был написан на чистом английском языке. Однако позже продюсер настоял, чтобы песня была переведена на русский. Однако слово help так и не было переведено, поскольку в русско-английском словаре, которым пользовался переводчик, отсутствовали страницы со словами на букву h.

***** Существует и второй вариант этой строчки – «Кто поставил засос?».

****** Строка возникла, после того, как автор текста перечитал, первый написанный им куплет.

******* Во время создания этой песни обе солистки были еще несмышлеными девчонками, которые не знали, откуда берутся дети. Отсюда и ребром поставленный вопрос «Ты откуда взялась?».

******** По кочану.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ТАТУ И ОНО | девиЦЦа - дневник для чтения | Лента друзей девиЦЦа / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»