Просто МАРАЗМ!
26-03-2006 16:56
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Валяюсь перед теликом, переключаю каналы, в поисках чего-нибудь нормального для глаз и ушей, чего-нибудь для выходного просмотра, негрузящее. О, любимый старенький мультфильф "Аленький цветочек". Особенно хороши в нём голоса, озвучивающие персонажей...добрые какие-то, с интонацией забавной такой.
И тут....мои уши подверглись шоку! Я отпрыгнула от пульта и с ужасом переключила на другой канал! "Ты пробач мени, Настуся". Какая, бля, она Настуся, если она...Настенька! И голос у чудища был совсем другой! И Настенька говорила с совершенно другой интонацией!
Ну зачем, зачем переводить русские мультфильмы на украинский? Я ,например,этот мультфильм уже не воспринимаю! Да и как его можно воспринимать, если немаловажную роль играют голоса?
А чего я вообще возмущаюсь? Это ведь таким способом пытаются привить любовь к родному языку? И между прочим, я против риднои мовы ничего не имею, но когда "прививание" идёт таким способом.... не перестаю радоваться, что существует кабельное телевидение.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote