• Авторизация


АГРИППА Д*ОБИНЬЕ 05-05-2017 22:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

АГРИППА Д’ОБИНЬЕ (1552-1630)

Перевод Эльги Линецкой ( 1909-1997 )

СТАНСЫ

Твердите вы в негодованье, — 
Я ветреник и вертопрах: 
Но можно ли построить зданье 
На вечно зыблемых песках?

Лепечете вы повсеместно, 
Что у меня, мол, в сердце лед; 
Нет, я огонь, но всем известно — 
Любой огонь без дров умрет.

Да вы подумайте и сами — 
Могу ли запылать от вас? 
Не зажигает льдину пламя, 
Но лед тушил его не раз.

Нет дров — и пламя оскудело, 
Нет солнца — и земля нага. 
Душе во всем подобно тело. 
Подобен госпоже слуга.

Жестокие! Я вам открою, АГРИППА
Где мой первоначальный пыл, 
Где искры с огненной игрою: 
Я в реках слез их утопил.

Вы предавали осмеянью 
Любви и нежности порыв 
И осыпали едкой бранью, 
Когда я уходил, остыв.

Вам надобны мои мученья, 
Чтоб я вас радовал, скорбя, 
Вы лакомы до развлеченья — 
Ну что ж, пеняйте па себя!

Теперь, как пагубной отравы, 
Бегу любви, терзаний, мук, 
И вы, браня меня, не правы: 
Я — дело ваших милых рук.

http://www.wysotsky.com/0009/402.htm#012

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник АГРИППА Д*ОБИНЬЕ | Ася_Цизина - Дневник Ася_Цизина | Лента друзей Ася_Цизина / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»