Из объятий ее выпускать не спеши, повредить это нежное тело не бойся:
Хоть и гнется цветок под тяжелым шмелем,
все равно не сломается, не беспокойся.
И не слушай молений пугливых ее,
и не верь, если шепчет: «Не надо, не надо!..»
А иначе скорее наступит рассвет,
чем добыта желанная будет награда.
Пусть измучатся губы – целуй без конца,
в ней ответные волны любви пробуждая.
Как чудесно, когда разгорается страсть
постепенно, как в небе луна молодая!
***
ВИДЬЯПАТИ
Песни о первой ночи
В час первого слиянья, первых ласк бог Камадэва голоден и жаден, —
Будь сдержан — второпях не раздави
сладчайшей из чудесных виноградин.
Не жадничай, стыдливой овладев,
смиряй свое мучительное пламя, —
Достойный лучше с голоду умрет,
чем станет есть обеими руками.
О Кришна! Ты, конечно, очень мудр
и должен знать не хуже, чем другие,
Как боязно слонихе молодой
почуять жезл погонщика впервые.
Она решилась встретиться с тобой
лишь после долгих просьб и увещаний,
Так постарайся милой угодить —
ей сразу станешь ближе и желанней.
Настойчиво к любви не принуждай,
так делают лишь грубые невежды,
Она нежна, — не рань ее души,
в порыве страсти не порви одежды.
С ней наслаждайся лишь до той поры,
пока твой натиск терпит благосклонно,
Но отступи, едва заметишь ты,
что смотрит недовольно, утомленно.
И за руки поспешно не хватай,
увидев, что уйти она готова, —
Так демон Раху, изрыгнув луну,
ее тотчас же не глотает снова.
Перевод С. Северцева
***
Видьяпати
Стыдливую к тебе я привела,
а это стоило больших усилий, —
Будь бережливым, если хочешь ты, чтоб наслажденье вы сполна вкусили.
Смотри, как терпелив мохнатый шмель:
сев на цветок, он не ломает стебля —
Не торопясь сосет душистый мед,
лишь осторожно лепестки колебля.
Так поступай и ты — понравься ей,
и если это вскоре удалось бы,
Придет опять — еще не раз придет,
и больше не потребуются просьбы.
Она, как ветка сириса, нежна,
будь нежен с ней, как подобает Кришне,
И следуй наставленью моему —
не проявляй поспешности излишней.
В час первой встречи не пугай ее,
не дай прорваться бешеному пылу,—
Пусть ваша страсть день ото дня растет,
как месяц в небе набирает силу.
Ей даже в шутку грубость не скажи —
то было б непростительной ошибкой!
Тогда без страха вновь она придет —
придет к тебе с доверчивой улыбкой.
***
Видьяпати
Лицо у нее прекрасно,
а смех серебрист, певуч,
Как будто нектар душистый луна струит из-за туч.
Взглянул я — и восхитился
весенней ее красой,
И царственною походкой,
и черной, как ночь, косой.
Сурьмой подведенные веки
изогнуты и чутки,
Как будто уселись пчелы
на нежные лепестки.
А стан, несравненно тонкий,
сломаться вот-вот готов
Под тяжестью спелых грудей —
тугих золотых плодов.
***
Видьяпати
Ни счастливые дни, ни печальные дни
Не продлятся всю жизнь — им положены сроки.
На изменчивый ход наших судеб взгляни — То дают, то берут, то добры, то жестоки.
Да, поистине духом велик только тот,
Кто спокоен и тверд, кто исполнен бесстрастья
И во дни торжества, и в годину невзгод,
И в пучине скорбей, и в обители счастья.
О наш Кришна — пастух, махараджа, герой,
Ты, что был незапятнан пороком и скверной,
Смысл и суть я постиг нашей жизни земной,
Размышляя о жизни твоей беспримерной.
Чей позор или славу запомнил народ,
Тот проклятьем иль песней с людьми остается,
Остальное лишь несколько дней проживет
И заглохнет в забвенье, как в старом колодце.
Боль и радость, успех иль позор — лишь плоды
Наших прежних, дурных или добрых, деяний.
Мощны силы судьбы, приговоры тверды, —
Что на свете законов ее постоянней?
Слабодушный не сбросит тяжелых оков
И погибнет в трясине тоски и сомнений,
А достойный, страданья и скорбь поборов,
Поднимается вверх — от ступени к ступени.
***
Видьяпати
Она прошла, и понял я: красивей в мире нет!
Встреча Радхи и Кришны
Она прошла, и понял я:
красивей в мире нет!
Она прошла, — и с жадностью
мой взор спешит вослед.
Ведь даже если нищего
наследство скоро ждет,
Быть жадным и завистливым
он не перестает.
Природой дивно созданы,
черты ее светлы:
Лицо подобно лотосу,
глаза — как две пчелы,
Как две пчелы на лотосе,
что меду напились
И расправляют крылышки –
вот-вот умчатся ввысь.
Сегодня я красавицу
увидел по пути –
И разум зачарованный
не знаю, чем спасти.
Ее живые прелести
я взглядом пожирал,
На горы златоверхие –
на грудь ее взирал.
А бог любви подсматривал –
за дерзость проучил:
Мой разум одурманенный
под стражу заключил.
***
ВИДЬЯПАТИ
Песни о встрече Радхи и Кришны
Прелестная купается... И кто бы
сейчас ни увидал ее украдкой,
Так и застынет, поражен мгновенно
стрелой любви, мучительной и сладкой.
О как она стройна и как стыдлива,
с волос вода струится, извиваясь,
Как будто плачет мрак тяжелых прядей,
луны лица прекрасного пугаясь.
Смотри, как шелк намокший повторяет
изгибы тела смугло-золотого,—
Искусен бог любви, таким соблазном
смутил бы и отшельника святого.
Волнуются встревоженные груди —
трепещут, будто две пугливых птицы,
Две диких птицы — красноклювых чаквы,
что через миг готовы в небо взвиться.
И словно в самом деле опасаясь,
что улетят они к родимой стае,
Испуганными, нежными руками,
красавица их держит молодая.
Перевод С Северцева
***
ВИДЬЯПАТИ
Песни о встрече Радхи и Кришны
Прекрасная в волне купается речной,
струей бежит вода вдоль пряди смоляной, как будто ночь сама рыдает без конца,
поражена луной девичьего лица.
Так липнет к телу шелк, что виден стройный стан,
и, на него взглянув, монах забудет сан
и бросится, святой, пред красотою ниц...
Ах, груди трепетны, как пара диких птиц,
и, чтоб не взмыли ввысь, где птичий клик затих,
ладони девушки удерживают их.