При шляпе, с тросточкой, затянутый во фрак,
Он по карнизу шел, как автомат, бесстрастно,
Печатая, хоть там стоять – и то опасно,
С карикатурною размеренностью шаг.
Подобье призрака, один из тех гуляк,
Кого во сне бродить по крышам тянет властно,
Он на пергаменте небес в ночи ненастной
Свой тощий силуэт чертил сквозь полумрак.
Приплясывая, как канатоходец, он
Ступил на водосток, в который с двух сторон
Ручьи из желобов катились непрестанно,
И в жилах у меня кровь превратилась в лед:
Спасаясь от дождя, огромный черный кот
Лунатика задел и разбудил нежданно.
Сб. «Неврозы», 1883
***
Лунатик
Перевод с французского Георгия Шенгели
Как кукла, выпрямись и тростью чуть играя,
Затянут в черный фрак, в цилиндре щегольском,
Автоматически размеренным шажком
Он тихо движется по крыше, возле края.
Гуляка призрачный, свершая моцион,
Без устали бредет карикатурой странной,
И в грозовой выси, пергаментно-туманной,
Свой контур траурный вычерчивает он.
Сверкнула молния. При беглом свете этом,
Пока лунатик плыл застылым силуэтом,
Касаясь пустоты и прорезая тьму,
И желоб сотрясал стопой канатоходца, —
Объятый ужасом, увидел я: к нему
Чтоб разбудить его, громадный кот крадется.