• Авторизация


Колонизаторы Disney или Правила перевода по-африкански 25-01-2019 21:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В 1994 году компания Disney выпустила на экраны милый мультик «Король Лев», и в том же году зарегистрировала торговую марку Hakuna Matata. Подождав двадцать лет (что уже стало доброй традицией) вся угнетенная Африка встала с колен и потребовала от Disney, что бы та отказалась от прав на фразу «хакуна матата», произносимую в мультике. На языке суахили «хакуна матата» означает «нет проблем». В переводе же на английский сегодня стала означать ровно противоположное. Аж 160 000 человек подписали петицию в адрес Disney против «оскорбления не только духа народа суахили, но и всей Африки». Петицию составляли, надо полагать, на суахили. А писательница из Зимбабве обвинила западную поп-культуру в представлении Африки, как скопища «диких зверей, воинственных племен и чокнутых диалектов».
Про диалекты не скажу, но чокнутые и воинственные писатели там явно обитают в достаточном количестве.
Добрая и оптимистичная песенка из мультика сейчас выглядит издевательством и суахильской насмешкой.





Оригинал записи на pepsimist.ru: Колонизаторы Disney или Правила перевода по-африкански

LI 5.09.15
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Колонизаторы Disney или Правила перевода по-африкански | Pipesmoker - Джаз во время дождя | Лента друзей Pipesmoker / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»