• Авторизация


История песни: "По Дону гуляет казак молодой" 31-07-2016 13:31 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

История песни: "По Дону гуляет казак молодой"
 

[показать]

Донская казачья песня на основе баллады Д. П. Ознобишина "Чудная бандура" (1835), сюжет которой, в свою очередь, навеян старинными народными песнями (Ознобишин взял за основу шведскую народную балладу, но сам сюжет является традиционным для разных культур). В авторском варианте казак спасает утопшую героиню с помощью чудной бандуры. Народные версии от спасения отказались.


Чудная бандура 

Д. П. Ознобишин 

Гуляет по Дону казак молодой;
Льет слезы девица над быстрой рекой. 

«О чем, ты льешь слезы из карих очей?
О добром коне ли, о сбруе ль моей? 

О том ли грустишь ты, что крепко любя,
Я, милая сердцу, посватал тебя?» 

- «Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня,
С тобой обручили охотой меня!» 

- «Родной ли, отца ли, сестер тебе жаль?
Иль милого брата? Пугает ли даль?» 

- «С отцом и родимой мне век не пробыть;
С тобой и далече мне весело жить! 

Грущу я, что скоро мой локон златой
Дон быстрый покроет холодной волной. 

Когда я ребенком беспечным была,
Смеясь мою руку цыганка взяла 

И, пристально глядя, тряся головой,
Сказала: «Утонешь в день свадебный свой!» 

- «Не верь ей, друг милый, я выстрою мост, 
Чугунный и длинный, хоть в тысячу верст»; 

Поедешь к венцу ты – я конников дам,
Вперед будет двадцать и сто по бокам». 

Вот двинулся поезд. Все конники в ряд.
Чугунные плиты гудят и звенят; 

Но конь под невестой, споткнувшись, упал,
И Дон ее принял в клубящийся … 

«Скорее бандуру звончатую мне!
Размыкаю горе на быстрой волне!» 

Лад первый он тихо и робко берет…
Хохочет русалка сквозь пенистых вод. 

Но в струны смелее ударил он раз…
Вдруг брызнули слезы русалки из глаз, 

И молит: «Златым не касайся струнам,
Невесту младую назад я отдам. 

Хотели казачку назвать мы сестрой
За карие очи, за локон златой».

Из предисловия Виктора Калугина к сб.: Антология русской песни. М.: Изд-во Эксмо, 2005:

Стихотворение Дмитрия Ознобишина «Чудная бандура» было впервые опубликовано в 1835 году. Мы никогда не узнаем, как и когда оно превратилось в народную казачью песню «Гуляет по Дону казак молодой» («сия тайна велика еси»), но факт остается фактом: вот уже более полутора веков она является едва ли не самым популярным казачьим шлягером. И воспринимается как подлинно народная. Так оно и есть! Хотя первоисточник — не только литературное произведение, но вдобавок еще и переводное. Дмитрий Ознобишин обработал шведскую народную балладу, в которой, естественно, не было никакой бандуры и никаких казаков. Шведская же баллада, в свою очередь, относится к числу так называемых «бродячих сюжетов», совпадающих в фольклоре всех стран и народов. Правда, еще никому не удалось выявить, как бродят подобные сюжеты по миру. А потому первоисточником казачьей песни мы с полным правом можем считать один из мировых «бродячих сюжетов», который забрел на Тихий Дон, благодаря «Чудной бандуре» Ознобишина. Вот так-то, знай наших! Молодцы донцы!.. 



По Дону гуляет,
По дону гуляет,
По Дону гуляет
Казак молодой. 

А дева там плачет,
А там дева плачет,
А там дева плачет
Над быстрой рекой.

- О чем, дева, плачешь, 
О чем, дева, плачешь,
О чем, дева, плачешь,
О чем слезы льешь?»

- А как мне не плакать, 
А как мне не плакать,
А как мне не плакать,
Слез горьких не лить?

Была молоденькой,
Была молоденькой,
Была молоденькой -
Я в люльке спала.

На возрасте стала, 
Но в возрасте стала,
Но в возрасте стала -
к цыганке пошла. 

Цыганка гадала, 
Цыганка гадала,
Цыганка гадала,
За ручку брала.

«Не быть тебе, дева,
Не быть тебе, дева,
Не быть тебе, дева,
Замужней женой.

Потонешь, девица, 
Потонешь, девица,
Потонешь, девица,
В день свадьбы своей». 

- Не верь, дорогая, 
Не верь, дорогая,
Не верь, дорогая,
Не верь никому.

Поверь, дорогая, 
Поверь, дорогая,
Поверь, дорогая,
Лишь мне одному. 

Поедем венчаться, 
Поедем венчаться,
Поедем венчаться,
Я выстрою мост.

Вот слышу-послышу,
Вот слышу-послышу,
Вот слышу-послышу –
Мосточки гудут.

Наверно, наверно, 
Наверно, наверно,
Наверно, наверно
Невесту везут. 

Вот конь спотыкнулся,
Вот конь спотыкнулся,
Вот конь спотыкнулся
И сшибся с моста.

Невеста упала,
Невеста упала,
Невеста упала
В круты берега.

Сперва закричала,
Сперва закричала,
Сперва закричала:
«Прощай, мать, отец!» 

Второй раз вскричала,
Второй раз вскричала,
Второй раз вскричала: 
«Прощай, белый свет!» 

И в третий вскричала,
И в третий вскричала,
И в третий вскричала:
«Прощай, милый мой!

Наверно, наверно, 
Наверно, наверно,
Наверно, наверно,
Не жить нам с тобой!»

Две последние строки куплетов повторяются

По Дону гуляет, по Дону гуляет,


По Дону гуляет казак молодой,
А дева рыдает, а дева рыдает,
А дева рыдает над быстрой рекой.
К девице подходит, к девице подходит,
К девице подходит казак молодой:
«О чём, дева, плачешь, о чём, дева, плачешь,
О чём, дева, плачешь, о чём слёзы льёшь?»
«А как мне не плакать, а как мне не плакать,
А как мне не плакать, слёз горьких не лить?!
В садочке гуляла, в садочке гуляла,
В садочке гуляла, цветочки рвала.
Цыганка гадала, цыганка гадала,
Цыганка гадала, за ручку брала,
За ручку за праву, за ручку за праву,
За ручку за праву, несчастной звала:
«Погибнешь ты, дева, погибнешь ты, дева,
Погибнешь ты, дева, в день свадьбы своей».
«Не верь, дорогая, не верь, дорогая,
Не верь, дорогая, цыганки всё врут.
Цыганки-обманки, цыганки-обманки,
Цыганки-обманки обманывают.
Жених твой богатый, жених твой богатый,
Жених твой богатый, он выстроит мост.
Большой мост чугунный, большой мост чугунный,
Большой мост чугунный, на тысячу вёрст.
Охрану поставлю, охрану поставлю,
Охрану поставлю пятьсот человек.
Вперёд коней тридцать, вперёд коней тридцать,
Вперёд коней тридцать и сто по бокам».
Вот тронулся поезд, вот тронулся поезд,
Вот тронулся поезд, разрушился мост.
Невеста упала, невеста упала,
Невеста упала на самое дно.
Первый раз кричала, первый раз кричала,
Первый раз кричала: «Прощай, белый свет!»
Второй раз кричала, второй раз кричала,
Второй раз кричала: «Прощай, мать-отец!»
А третий кричала, а третий кричала,
А третий кричала: «Прощай, милый мой!»
Подайте гитару, подайте гитару,
Подайте гитару, я песню спою,
Прославлю цыганку, прославлю цыганку,
Прославлю цыганку за правду её.

В основе этой песни лежит стихотворение «Чудная бандура» некогда известного поэта и переводчика Дмитрия Петровича Ознобишина (1804–1877). Оно было написано в 1835 году, а в 1836 году напечатано в историко-литературном журнале «Московский наблюдатель», издаваемом в Москве с 1835 по 1839 гг.

Данное произведение является вольным переложением шведской народной баллады «Сила арфы», в которой, естественно, не было ни бандуры, ни Дона, ни казака. Сюжет же шведской баллады был известный и использовался в песнях многих народов.

Дмитрий Петрович Ознобишин придал своему стихотворению национальный колорит. В авторском варианте казак спасает утопшую героиню с помощью чудной бандуры, а в народной версии невеста погибает.

Стихотворение Д. П. Ознобишина
Чудная бандура

Гуляет по Дону казак молодой;
Льёт слёзы девица над быстрой рекой.
«О чём ты льёшь слёзы из карих очей?
О добром коне ли, о сбруе ль моей?
О том ли грустишь ты, что, крепко любя,
Я, милая сердцу, просватал тебя?»
«Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня!
С тобой обручили охотой меня!»
«Родной ли, отца ли, сестёр тебе жаль?
Иль милого брата? Пугает ли даль?»
«С отцом и родимой мне век не пробыть;
С тобой и далече мне весело жить!
Грущу я, что скоро мой локон златой
Дон быстрый покроет холодной волной.
Когда я ребёнком беспечным была,
Смеясь, мою руку цыганка взяла
И, пристально глядя, тряся головой,
Сказала: «Утонешь в день свадебный свой!»
«Не верь ей, друг милый, я выстрою мост,
Чугунный и длинный, хоть в тысячу вёрст;
Поедешь к венцу ты — я конников дам;
Вперёд будет двадцать и сто по бокам».
Вот двинулся поезд. Все конники в ряд.
Чугунные плиты гудят и звенят;
Но конь под невестой, споткнувшись, упал,
И Дон её принял в клубящийся вал…
«Скорее бандуру звончатую мне!
Размыкаю горе на быстрой волне!»
Лад первый он тихо и робко берёт…
Хохочет русалка сквозь пенистых вод.
Но в струны смелее ударил он раз…
Вдруг брызнули слёзы русалки из глаз,
И молит: «Златым не касайся струнам,
Невесту младую назад я отдам.
Хотели казачку назвать мы сестрой
За карие очи, за локон златой».

Эта грустная история о несостоявшейся любви и гибель невесты-казачки до слез трогала сердца слушателей. Чудеса, лешие, русалки и утопленники кочевали в те годы, когда было написано это стихотворение, буквально из сказки в сказку.

Именно тогда ровесник Д. П. Ознобишина поэт А. С. Пушкин написал: «Там чудеса, там леший бродит, русалка на ветвях сидит…». Вообще, всякие русалочьи истории были очень популярны в литературе начала ХIХ века как в России, так и в Европе.

После публикации стихотворение «Чудная бандура» очень скоро превратилось в прекрасную песню, раздольную и печальную, с разными вариантами текста и напева.

Безымянный композитор сочинил музыку. Безымянные же авторы от десятилетия к десятилетию досочинили текст. А потом, как это нередко бывает, стихи, претерпев значительные изменения, утратили авторство и стали народной песней. Так и стихотворение «Чудная бандура» обрело двойное авторство, где вторым автором стал сам народ. Вот строчки, которые добавились в тексте песни:

Цыганка гадала, за ручку брала.
Брала за другую, смотрела в глаза:
«Не быть тебе, дева, замужней женой.
Потонешь, девица, в день свадебный свой».

Традиционно песню передавали из поколения в поколение, но запоминали и исполняли уже разные ее варианты. Существует несколько вариантов текста этой замечательной баллады. У нас в Карелии она также была любима. Вот вариант, который был записан в д. Уница, Кондопожского района от Екатерины Ивановны Запрекаевой (в тексте сохранены диалектные особенности говора):

Па Дону гуляет казак маладой,
На воранам коне при збруи залатой.
А девица плачет над чистай вадой.
— А чем, дева, плачешь, а чем слезы льёшь?
Атца ль тебе жалка или збруи залатой,
Атца ли раднова или матери сваей.
— С атцом са радимым не век буду жить,
С табой, мой любимай, павенченай быть.
Её уговаривал* казак маладой
— Ни плачь, дарагая, ты будешь маей.
Ни плачь, дарагая, ты будешь маей.
Жених твой багатый, он выстраит мост.
Жених твой багатай, он выстраит мост,
Битоннажелезный на тысечу верст.
Паставлю я стражу в петсот казаков,
Вот тронулся поезд и мост задражал.
Вот тронулся поезд и мост задражал,
А конь пад невестай на каленачки ан пал.
И лошадь с невестай упала в реку,
Упавши кречала: — Прощай, дарагой.
Падайтя гитару, я буду играть,
Прославлю цыганку за правду ее.

Не правда ли, происхождение этой песни довольно интересно? А вариантов у неё действительно много. Песни, романсы, баллады, как и другие жанры музыкально-поэтического творчества, были и остаются ничем не заменимой частью русской культуры.



Надежда ПОРОЗОВА, специалист по фольклору отдела изучения и музейной презентации фольклорного наследияhttp://aroyra.livejournal.com/38150.htmlhttp://kizhi.karelia.ru/info/about/newspaper/118/9224.html
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник История песни: "По Дону гуляет казак молодой" | ГАС-54 - Дневник ГАС-54 | Лента друзей ГАС-54 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»