Сегодня перебирали вещи для отправки на дачу. Среди прочего большую коробку с дисками, которые мы практически дома не смотрим. Сейчас мы уже практически не смотрим. Среди прочего увидела коробку с фильмом «Театр» и решила опубликовать свою рецензию 2011 года.
«Есть фильмы, которые я могу пересматривать бесконечно. И всякий раз получать удовольствие, причём, не только от просмотра, но и от его предвкушения. Фильм Яниса Стрейча «Театр» (Рижская киностудия, 1978 год) входит в этот ряд.
Несколько дней назад, увидев в программе знакомое название, я радовалась встрече с любимым фильмом, а фильм-то оказался не «Театром». Т.е. в нашем прокате его тоже назвали «Театр», но в оригинальном варианте - «Being Julia».
Снял этот интернациональный фильм (производство США-Канада-Великобритания-Венгрия) венгерский режиссёр Иштван Сабо в 2004 году. Что же… Показалось даже интересным сравнить две экранизации одного романа Сомерсета Моэма.
Посмотрела. Джулия Ламберт в исполнении «золотоглобусной» Аннет Бенинг вызывала ассоциации с залежавшейся в магазине воблой.
Такой же сушёной таранкой выглядела актриса, исполнявшая роль Иви (Старой Коровы). Блистающий в других фильмах своим отрицательным обаянием Джереми Айронс играл Гунара Цилиньского.
Актёр, исполнявший роль Тома Феннела, казалось, был взят в фильм по блату, настолько он бесцветен и бездарен.
На мой взгляд, главное чувство от просмотра зарубежной экранизации – скука до зевоты. Если наш «Театр» искрится лёгкой иронией, полутонами, и передаёт дух романа, то их «Театр» - ученическая попытка пересказа содержания романа своими словами.
Понравилась в фильме Англия. Впрочем, снять плохо Англию в Англии, наверное, трудно.»
В качестве дополнения отмечу, что существует шесть или семь экранизаций романа. Помимо нашей экранизации я видела только версию 2004 года. Интересно, что некоторые персонажи фильма 1978 года совершенно не соответствуют тому, как они описаны в романе. Например, Долли коротконогая суетная толстушка. Так именно и показано в англо-американском варианте. Но насколько образ Долли в исполнении Э.Радзинь больше соответствует характеру, который описал С.Моэм и её отношению к главной героине. И, конечно, Джулия Ламберт. По роману она худая, длинноногая шатенка. Насколько правдивее выглядит несравненная Вия Артмане!
Я читала роман на английском языке до того, как вышел фильм. Несмотря на то, что я очень люблю С.Моэма - у него такой язык, такой стиль! но до фильма у меня вообще не было никакого представления о внешности героев, несмотря на то, что автор подробно описал портреты персонажей. А после фильма всё встало на свои места! Они такие, какими их сыграли рижские актёры (даже те, которые появлялись в эпизодических ролях), и только такие...
В очень редких случаях экранизация литературной основы становится самостоятельным произведением. Мне кажется, так получилось и с фильмом "Театр" Рижской киностудии.И что еще более редко, кинофильм, на мой взгляд, ярче и интереснее литературного оригинала.