• Авторизация


Гарри Поттер и Орден Феникса 02-07-2003 15:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!


я тут ничего не трогал - хотя тут есть что тронуть.
их (Harry Potter Club) корректорская команда еще не закончила обработку этого куска, так что можно пока не ругаться.



- Он не мог уйти! - закричал Гарри.
Он не верил в это, просто не мог в это поверить. Он, как мог, сопротивлялся Люпину. Нет, он просто ничего не понимает: люди прячутся за этой занавеской; Гарри слышал их шепот, когда первый раз вошел в эту комнату. Сириус просто прячется, просто скрывается от взглядов...
- СИРИУС!!! - ревел он. - СИРИУС!
- Он не может вернуться, Гарри, - порывисто сказал Люпин, пытаясь удержать Гарри. - Он не может вернуться, потому что он м...
- ОН-НЕ-МЕРТВ!!! - прорычал Гарри. - СИРИУС!!!
Вокруг продолжалось какое-то движение, суета, вспышки заклинаний. Гарри не обращал внимания на этот шум: не имели значения пролетающие мимо них отраженные проклятия - ничто не имело значения. Нет, Сириус стоит в шаге от них, за этой старой занавеской, он появится из-за нее в любой момент, он отбросит кивком назад свои темные волосы и вступит в сражение...
Люпин потащил Гарри подальше от кафедры, а Гарри, все еще уставившись на проход под аркой, проклинал Сириуса за то, что тот его не подождал...
Но какая-то часть его осознавала, что даже если бы он вырвался из рук Люпина... Сириус никогда не заставлял его ждать... Сириус всегда рисковал чем угодно, чтобы увидеть Гарри, помочь ему... так что если Сириус не появился из-под арки даже после того, как Гарри прокричал его имя так, будто бы от этого зависела его жизнь, то единственным объяснением это было то... что он действительно...
Дамблдор собрал оставшихся Пожирателей Смерти в середине комнаты, по-видимому, опутанных невидимыми веревками. Шизоглаз Муди, хромая, подошел к Тонкс, пытаясь привести ее в чувство. За кафедрой все еще сверкал свет, слышалось ворчание и крики - Кингсли рвался вперед, чтобы продолжить дуэль Сириуса с Беллатрикс.
- Гарри? - Невилл скатился к нему по каменным скамьям. Гарри больше не пытался бороться с Люпином, но тот все равно предупредительно держал его руку.
- Гарри... Мне правда очень жаль... - продолжал Невилл. Его ноги все еще судорожно дергались. - Тот человек, Сириус Блэк... Он был твоим другом?
Гарри кивнул.
- Так, - тихо сказал Люпин, указывая палочкой на ноги Невилла. - Finite!
Ноги Невилла освободились и упали на пол. Лицо Люпина было бледным.
- Давайте... Давайте найдем остальных. Где они, Невилл? - Люпин отвернулся от прохода по аркой. Он говорил так, как будто каждое слово причиняло ему боль.
- Они все там, - указал Невилл. - (brain) напал на Рона, но я думаю, с ним все в порядке. Гермиона без сознания.
За кафедрой раздался взрыв и оглушительный вопль. Гарри увидел Кингсли, кричащего от боли на полу. Беллатрикс Лестрэндж бросилась наутек, подгоняемая Дамблдором. Он направил на нее заклинание, но она его отразила и теперь была уже на середине лестницы.
- Гарри - НЕТ! - закричал Люпин, но Гарри уже высвободил свою руку.
- Она убила Сириуса! - орал Гарри, карабкаясь по каменным скамьям. - Она убила его, а я убью ее!
Сзади него кричали люди, но это его не тревожило. Подол мантии Беллатрикс скрылся из виду и они оказались в комнате, где плавали (brains).
Она бросила через плечо заклинание. В воздухе появился и перевернулся бак и Гарри окатило отвратительно пахнущей жидкостью. (brains) протянули к нему свои длинные цветные щупальца. Он закричал: "Wingardium Leviosa!", и они поднялись в воздух. Поскальзываясь, он побежал к двери, перепрыгнув через Луну, охающую на полу, пробежав мимо Джинни, спросившей его: "Гарри... что?...", мимо нервно хихикающего Рона и мимо Гермионы, которая все еще была без сознания. Он рывком открыл дверь в большой черный зал и увидел, как Беллатрикс исчезает в дверях с другой стороны комнаты. За ней был коридор, ведущий к лифтам.
Он побежал, но Беллатрикс уже захлопнула за собой дверь, и стены начали вращаться. И снова он оказался окружен полосами синего света от крутящегося канделябра.
- Где выход? - отчаянно закричал он, когда стена с грохотом снова остановилась. - Как отсюда выйти?
Комната, казалось, ждала, когда же он спросит. Дверь прямо перед ним открылась, и за ней оказался коридор, ведущий к лифтам, освещенный светом факелов и абсолютно пустой. Он побежал.
Он слышал, как впереди громыхает лифт; он пробежал по проходу, обогнул угол и ударил кулаком по кнопке, чтобы вызвать второй лифт. Тот издал резкий звук и начал спускаться все ниже и ниже. Наконец, он подошел, решетка отъехала, и Гарри ворвался внутрь, на этот раз ударив кнопку с надписью "Атриум". Двери закрылись, и начался подъем.
Он выскочил из лифта еще до того, как решетки раскрылись до конца, и огляделся. Беллатрикс уже была около телефонного прохода на другом конце зала, оглянувшись, она выстрелила в него еще одним заклинанием. Он спрятался за Фонтан Магической Братии - заклинание пролетело мимо него и ударило в отделанные золотом ворота с другой стороны Атриума, так что они зазвонили, как колокола. Больше не было слышно шагов. Беллатрикс остановилась, а Гарри, прислушиваясь, крался под прикрытием статуй.
- Выходи, выходи, малыш Гарри, - позвала она нарочито детским голоском, эхом отражавшимся от полированного деревянного пола. - Зачем же тебе понадобилось бежать за мной? Мне кажется, ты пришел отомстить, так, мой дорогой родственничек!"
- Да, за этим! - крикнул Гарри, и эхо разнесло эти слова по всему залу.
- Аааа... Ты любил его, малыш Поттер?
Страшная ненависть проснулась в Гарри, такая страшная, какой он никогда не испытывал. Он выскочил из-за фонтана и проревел:
- Crucio!
Беллатрикс закричала: заклинание ударило ее по ногам, но она не начала извиваться и визжать от боли, как Невилл - она уже стояла на ногах, задыхаясь и перестав смеяться. Гарри снова спрятался за фонтаном. Ее контрзаклятье ударило по голове колдуна, оторвав ее. Голова отлетела на двадцать шагов от туловища, проделав в полу глубокие царапины.
- Что, никогда раньше не пользовался Непростительными Проклятиями, малыш? - кричала она уже не детским голоском. - Ты должен ХОТЕТЬ причинить мне боль, наслаждаться этой болью. Праведный гнев не сможет причинить мне сильного вреда. Хочешь, я покажу тебе, как это делается? Сейчас я преподам тебе урок...
Гарри выглядывал из-за другого края фонтана, когда она вскрикнула "Crucio!". Ему пришлось немного пригнуться вниз, а рука кентавра, держащая лук, оторвалась от туловища и приземлилась недалеко от головы золотого колдуна.
- Поттер, тебе не победить меня! - кричала она.
Он слышал, что она пытается обойти его справа, чтобы нанести точный удар. Он пятился, обходя статую с другой стороны, чтобы быть вне ее поля зрения, цепляясь за ноги кентавра и пригнув голову.
- Я была одной из ближайших слуг Темного Лорда. Я училась у него Темным Искусствам. Я знаю заклятия такой силы, которые ты не можешь даже мечтать выучить.
- Ступефай! - крикнул Гарри. Он выглянул из-за фонтана там, где стоял гоблин, улыбаясь теперь уже безголовому колдуну, и прицелился ей в спину, так как она обходила фонтан с другой стороны. Она среагировала так быстро, что он едва успел пригнуться.
- Protego!
Луч красного света, его собственное оглушающее заклинание, срикошетило на него. Гарри откинулся назад, а одно из ушей гоблина отправилось в полет через всю комнату.
- Поттер, я дам тебе один шанс! - прокричала Беллатрикс. - Отдай мне пророчество и я, может быть, сохраню тебе жизнь!
- Хм... тебе придется меня убить, потому что его нет! - проревел Гарри. В это время боль обожгла его лоб: его шрам опять запылал, и он почувствовал приступ гнева, не связанный с его собственной яростью. - А он знает! - засмеялся Гарри, подражая смеху Беллатрикс. - Твой старый дорогой дружок Волдеморт знает, что оно исчезло. Наверное, он будет тобой недоволен, так?
- Что? Что ты сказал? - прокричала она, и в ее голосе звучал страх.
- Пророчество разбилось, когда я пытался поднять Невилла по ступеням. Как думаешь, что скажет Волдеморт, узнав об этом?
Его шрам пылал, глаза слезились от боли.
- ЛЖЕЦ! - завизжала она, но кроме злости в ее голосе слышался ужас. - ОНО У ТЕБЯ, ПОТТЕР. И ТЫ МНЕ ЕГО ОТДАШЬ! Accio пророчество! ACCIO ПРОРОЧЕСТВО!
Гарри снова рассмеялся, зная, что это приведет ее в ярость. Боль в голове стала такой сильной, что он подумал, что его череп должен треснуть. Он помахал пустой рукой из-за спины одноухого гоблина и быстро отдернул ее, когда она послала в него еще один зеленый луч.
- Ничего! - кричал он. - Нечего призывать. Оно разбилось, и никто не слышал, что оно гласило. Расскажи своему боссу об этом!
- Нет! - заорала Беллатрикс. - Это неправда, ты лжешь! Повелитель, я пыталась! Я ПЫТАЛАСЬ! НЕ НАКАЗЫВАЙТЕ МЕНЯ!
- Не напрягайся! - у Гарри уже глаза на лоб лезли от боли, более сильной, чем когда-либо раньше. - Он не услышит тебя отсюда!
- Ты так думаешь, Поттер? - произнес высокий холодный голос.
Гарри открыл глаза
Высокий, стройный, одетый во все черное, змееподобное костлявое лицо, красные глаза... Волдеморт появился в середине зала, его палочка была направлена на Гарри, который не мог пошевелиться.
- Так ты разбил мое пророчество? - мягко сказал Волдеморт, безжалостно разглядывая Гарри. - Нет, Белла, он не лжет... Я вижу правду, пробивающуюся из его никчемного умишки... месяцы подготовки, месяцы напряженной работы... и мои Пожиратели Смерти снова позволили Гарри Поттеру разрушить мои планы... Я...
- Повелитель, простите, я не знала, я сражалась с анимагом Блэком! - рыдала Беллатрикс, припадая к ногам Волдеморта, когда он прошагал рядом. - Повелитель, вы должны понять...
- Заткнись, Белла, - пригрозил Волдеморт. - С тобой я тоже скоро разберусь. но неужели ты думаешь, что я пришел в Министерство Магии, чтобы слушать твои сопливые извинения?
- Но повелитель... он тут... он..
Волдеморт не удостоил ее вниманием
- Мне больше нечего тебе сказать, Поттер, - тихо сказал он. - Ты мешался мне слишком часто и слишком долго. AVADA KEDAVRA!
Гарри даже не открыл рта, чтобы возразить. Его сознание было пусто, палочка бесполезно валялась на полу.
Но золотая безголовая статуя колдуна с фонтана ожила и спрыгнула с постамента на пол между Гарри и Волдемортом. Статуя раскинула руки, защищая Гарри, и заклинание скользнуло по ее груди.
- Что? - закричал Волдеморт, оглядываясь вокруг. Затем он резко вздохнул. - Дамблдор!
Гарри оглянулся, его сердце бешено забилось. Перед золотыми воротами стоял Дамблдор.
Волдеморт поднял свою палочку, и еще один зеленый луч устремился к Дамблдору, но тот повернулся и исчез в завихрениях своего плаща. В следующую секунду он появился за спиной Волдеморта и взмахнул палочкой в направлении остатков фонтана. Остальные статуи ожили. Статуя ведьмы погналась за орущей Беллатрикс, та пыталась атаковать ее заклинаниями, но они просто разбивались о ее грудь. Вдруг статуя спикировала на Беллатрикс и повалила ее на пол. Тем временем статуи гоблина и домового эльфа поспешили к каминам в стене, а однорукий кентавр поскакал на Волдеморта, который испарился и появился рядом с бассейном. Безголовая статуя вытолкала Гарри из сражения, когда Дамблдор двинул на Волдеморта, а кентавр легким галопом стал двигаться вокруг них.
- С твоей стороны было просто глупо приходить сюда сейчас, Том, - тихо сказал Дамблдор. - Авроры скоро будут здесь.
- К этому времени меня здесь уже не будет, а ты будешь мертв! - сплюнул Волдеморт. Он послал еще одно смертельное проклятье в Дамблдора, но промахнулся, попав в стол дежурного охранника, который тут же загорелся.
Дамблдор взмахнул своей палочкой: сила его заклинания была такова, что Гарри спрятался от него за своим золотым телохранителем, чувствуя как волосы на его голове становятся дыбом. На этот раз Волдеморту пришлось создать светящийся серебряный щит из тонкой прослойки воздуха, чтобы отразить его. Заклинание, чем бы оно ни было, не причинило щиту видимых повреждений, произведя, однако, глубокий, подобный гонгу, странный, пугающий звук.
- Ты не попытаешься убить меня, Дамблдор? - прокричал Волдеморт, его красные глаза сузились над верхней гранью щита. - Считаешь себя выше такой жестокости, а?
- Мы оба знаем, что есть и другие способы погубить человека, Том, - спокойно и тихо сказал Дамблдор, продолжая спокойно приближаться к Волдеморту, будто он не боялся ничего в целом мире, будто ничто не могло помещать его легкой прогулке по холлу. Мне недостаточно просто отнять у тебя жизнь, я допускаю...
- Нет ничего хуже смерти, Дамблдор! - прорычал Волдеморт.
- Ты заблуждаешься, - сказал Дамблдор, все еще приближаясь к Волдеморту и говоря так, как будто они спорили о любимых напитках. Гарри испуганно наблюдал, как он шел без всякой защиты. Он захотел крикнуть, предостеречь его, но его безголовый охранник, пресекал любые попытки вырваться за него. - На самом деле, твое нежелание понимать то, что есть вещи гораздо хуже, чем смерть, всегда было твоей самой большой слабостью...
Очередной луч зеленого света вылетел из-за серебряного щита. Его на себя принял однорукий кентавр, выпрыгнув перед Дамблдором и рассыпавшись в воздухе на сотни маленьких кусочков, Дамблдор снова вытянул палочку и взмахнул ею, как будто щелкая плетью. С ее кончика сорвался длинный и тонкий язычок пламени, обернувшийся вокруг Волдеморта и его щита. На какой-то момент показалось, что Дамблдор победил, но затем огненная веревка стала змеей, и, угрожающе шипя, повернулась к Дамблдору.
Волдеморт испарился, а змея приподнялась с пола, приготовившись к броску.
Над головой Дамблдора вспыхнул огонь, когда Волдеморт снова появился, на этот раз в середине бассейна, там, где совсем недавно стояли пять статуй.
- Осторожно! - закричал Гарри, когда из палочки Волдеморта по направлению к Дамблдору вылетел еще один зеленый лучик и в этот же момент бросилась огненная змея.
Фоукс резко спикировал вниз перед Дамблдором, широко раскрыл клюв и проглотил зеленый лучик целиком, затем он вспыхнул в огне и упал на пол, маленький и сморщившийся. В тот же момент Дамблдор взмахнул палочкой в одном долгом плавном движении - змея, уже готовая вонзить в него свои ядовитые клыки, вдруг резко взмыла в воздух и исчезла в маленькой вспышке света, оставив после себя лишь облачко дыма. Вода в бассейне поднялась и накрыла Волдеморта, как будто кокон из расплавленного стекла.
Несколько секунд Волдеморта можно было наблюдать только как темную волнистую безликую фигуру, неясно мерцающую на постаменте, пытающуюся сбросить с себя давящую массу воды.
А потом он исчез, а вода с грохотом, низвергнулась обратно в бассейн, брызгая во все стороны, поливая отполированный пол.
- ПОВЕЛИТЕЛЬ! - кричала Беллатрикс.
Гарри был уверен, что Волдеморт решил отступить, убежать, и он снова попытался покинуть свое укрытие за безголовой статуей, но Дамблдор крикнул:
- Оставайся там, где ты есть, Гарри.
В первый раз Дамблдор выглядел испуганным. Гарри не видел ни одной причины для этого: зал был пуст, не считая их самих, всхлипывающая Беллатрикс все еще оставалась в своей ловушке под статуей ведьмы, а снова родившийся маленький Фоукс тихо урчал на полу.
А потом шрам Гарри взорвался болью, и ему показалось, что сейчас он умрет, потому что это была боль за пределами того, что можно было представить, за пределами человеческой выносливости.
Он был зажат в кольцах существа с красными глазами, оно сжало его так крепко, что он уже не знал, где кончается он сам и начинается это существо. Они сплавились друг с другом, они были связаны болью, и не было никакой возможности выбраться...
Существо заговорило, использовав для этого рот Гарри, так что в своей агонии он чувствовал движение челюстей и языка.
- Теперь убей меня, Дамблдор...
Гарри ослеп и умирал от боли, каждая частичка его тела кричала и желала освобождения, он почувствовал, что существо снова использует его.
- Если смерть ничего не значит, Дамблдор, убей мальчишку...
"Останови эту боль, - думал Гарри. - Позволь ему убить нас... Покончи с этим, Дамблдор... смерть не идет ни в какое сравнение с этим..."
И он снова увидел Сириуса...
Когда в сердце Гарри снова проявились эмоции, хватка существа ослабла, боль ушла. Гарри лежал лицом вниз на полу, его очки куда-то пропали, было холодно, как будто он лежал на льду.
И были голоса, эхом отражавшиеся от стен зала, больше голосов, чем должно было бы быть... Гарри открыл глаза и увидел свои очки, лежащие около пятки безголовой статуи, лежащая на спине, сломанная и неподвижная. Он надел очки и приподнял немного голову, и обнаружил крючковатый нос Дамблдора в нескольких дюймах от своего собственного.
- Гарри, с тобой все нормально?
- Ага, - сказал Гарри, так сильно дрожа, что даже не мог как следует держать голову. - Да, я... а где Волдеморт?.. и где все?... что происходит?...
Атриум был полон народа, в отполированном полу отражались изумрудно-зеленые языки пламени огня, который теперь горел во всех каминах воль одной из стен: из них постоянно выходили прибывающие колдуны и ведьмы. Крошечные золотые статуэтки домашнего эльфа и гоблина, шли пред обалдевшим Корнелиусом Фаджем.
- Он был там! - кричал человек в алой мантии, показывающий на груду золотых обломков на другой стороне зала, где совсем недавно лежала пойманная Беллатрикс. - Я видел его, мистер Фадж, я клянусь, что это был Сами-Знаете-Кто, он забрал женщину и дезаппарировал!
- Я знаю, Вильямсон, я знаю, я тоже его видел! - невнятно пробормотал Фадж. Из-под его полосатого плаща выглядывала пижама. Сам он дышал так, как будто только что пробежал несколько миль. - Клянусь бородой Мерлина... здесь... здесь!... в Министерстве Магии... О, небеса!.. Это невозможно... Как такое могло произойти?...
- Если ты спустишься в Отдел Тайн, Корнелиус, - сказал Дамблдор, подходя к нему,- ты найдешь нескольких сбежавших Пожирателей Смерти в Отделе Тайн. Они связанны Антидезаппарирующим проклятьем и ожидают твоего решения о своей дальнейшей судьбе.
Все вновь прибывшие осознали, что он тут был тут и раньше. Некоторые подняли палочки в знак восхищения, статуи эльфа и гоблина аплодировали, а Фадж от неожиданности подпрыгнул так, что его тапочки оторвались от пола.
- Дамблдор! - задыхался он, вне себя от изумления. - Ты тут... Я... Я...
Он с диким видом оглядел Авроров, которых привел с собой, и не было сомнений в том, что он был в на грани того, чтобы крикнуть: "Взять его!"
- Корнелиус, я готов сразиться с твоими людьми... и снова победить! - сказал Дамблдор громовым голосом. - Но несколько минут назад ты своими глазами видел доказательство того, что я весь год говорил тебе правду. Лорд Волдеморт вернулся, а ты двенадцать месяцев гонялся не за тем человеком. Теперь тебе пришло время прислушаться к здравому смыслу.
- Я.. не.. Ну ладно! - проревел Фадж, оглядываясь в надежде, что кто-то подскажет ему, что делать. Выяснив, что поддержки не будет, он сказал:
- Доулиш! Вильямсон! Спуститесь в Отдел Тайн и посмотрите... Дамблдор, ты... тебе придется мне многое объяснить... Фонтан Магической Братии - что случилось? - добавил он, уставившись в пол, где теперь валялись остатки статуй ведьмы, колдуна и кентавра.
- Мы сможем обсудить это позже, когда я отошлю Гарри обратно в Хогвартс, - сказал Дамблдор.
- Гарри?... Гарри Поттер?
Фадж быстро обернулся и уставился на Гарри, который все еще стоял за статуей, которая защищала его во время дуэли Дамблдора и Волдеморта.
- Он... здесь? - спросил Фадж, изумленно разглядывая Гарри. - Почему?... Что он тут делает?
- Я объясню все, - повторил Дамблдор, - когда Гарри вернется в школу.
Он отошел от бассейна к тому месту, где на полу лежала голова золотого волшебника. Он указал на нее палочкой и пробормотал: "Portus". Голова на несколько секунд засветилась синим и задрожала на полу.
- Теперь слушай меня, Дамблдор! - выкрикнул Фадж, когда Дамблдор поднял голову и понес ее Гарри. - Ты не получал официального разрешения на создание этого портшлюза! Ты не смеешь делать такие вещи прямо в Министерстве Магии, ты... ты...
Его голос запнулся, когда Дамблдор повелительно взглянул на него через свои очки-половинки.
- Ты отдашь приказ Долорес Умбридж покинуть Хогвартс, - сказал Дамблдор. - Ты прикажешь своим Аврорам перестать преследовать моего учителя по уходу за магическими существами, чтобы он мог вернуться к работе. Я выделю тебе... - Дамблдор достал из кармана часы с двенадцатью стрелками и посмотрел на них, - полчаса этим вечером, за которые, я думаю, мы успеем обсудить все, что тут произошло. После этого я вернусь в мою школу. Если тебе еще понадобится помощь, то тебе всегда будут более чем рады в Хогвартсе. Письма, адресованные директору, дойдут до меня.
Фадж надулся еще сильнее, чем раньше, его рот был открыт, его круглое лицо порозовело под взъерошенными серыми волосами.
- Я... Ты...
Дамблдор отвернулся от него.
- Возьми этот портшлюз, Гарри.
Гарри положил руку на голову статуи, которую держал Дамблдор, слишком поздно вспомнив, что неплохо бы было спросить, что делать дальше и куда его отправляют.
- Мы встретимся через полчаса, - тихо сказал Дамблдор. - Раз... два... три...
Гарри почувствовал хорошо знакомое ощущение, как будто его цепляют за пупок. Полированный деревянный пол исчез из-под ног. Атриум, Фадж, Дамблдор - все они исчезли, а Гарри летел вперед в вихре цвета и звука...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Tusik 02-07-2003-15:42 удалить
А где ты взял эту книгу? Она уже есть в продаже?
Скажи, пожалуйста, может, я что-то не понимаю, уж извини, но зачем перепечатывать в дневник главы книг? Смысл? Хотя - "мой дневник - что хочу, то и печатаю". Ладно, пойду начинать копировать в дневник "Войну и мир":)
хммм... осень! )) не хочешь - не читай.
ведь это я для себя делаю.
а не на продажу )))))

тусик, англоязычный вариант обещают продавать (в россии) летом. русскоязычный - через год.
Tusik 02-07-2003-16:20 удалить
Зашибися... Че так долго перевести не могут? В сети же полно уже переводов!!!
а благодарности принимаются? :)) Одним из достижений цивилизации является умение судить о книгах, не читая их... Сириус, и еще для меня выкладываешь.. не только для себя. ;) Ибо мне некогда, не с руки пересматривать каждую ссылку..
а хочешь - всю книгу выложу?
в отдельном сайте ))))
Tusik 07-07-2003-10:40 удалить
Исходное сообщение сириус_блэк
а хочешь - всю книгу выложу?
в отдельном сайте ))))

Я хочу. Вернее, мое дите старшее. Выкладывай. :)
гмммм
пока что не очень успеваю
но вот небольшой подарочек.
редакция не моя - и из рук вон какая плохая
но это первая вычитка после перевода, притом любительского - и редактором-любителем. так что - никто не возмущается!

Гарри Поттер и Орден Феникса
Глава 18
Армия Дамблдора

' Умбридж читала твою почту, Гарри. Другого объяснения нет. '

' Вы думаете Умбридж напала на Хедвигу? ' сказал он возмущенно.

' Я почти уверена в этом, ' мрачно сказала Гермиона. 'Смотри за своей лягушкой, она убегает. '

Гарри направил свою палочку на лягушку, которая с надеждой прыгала к другой стороне стола - ' Ассио! ' - и та с грустью заскочила обратно в его руку.

Заклинания всегда были одним из лучших уроков, на которых можно было насладиться уединенной беседой; там обычно было так много движения и деятельности, что опасность быть подслушаным была очень невелика. Сегодня, в комнате, полной квакающих лягушек и каркающих ворон, и с сильным ливнем, громыхающим за окнами классной комнаты, приглушенная дискуссия Гарри, Рона и Гермионы, о том, как Умбридж почти поймала Сириуса, прошла незамеченной.

' Я подозревала это, с тех пор как Филч обвинил тебя в заказе Навозных Бомб, потому что это выглядело как глупая ложь, ' шептала Гермиона. ' Я думаю, как только твое письмо было прочитано, стало ясно, что ты не заказывали их, так что у тебя не было неприятностей вообще - в этом есть своя ирония, не так ли? Но тогда я подумала, что, если кто-то лишь хотел найти предлог, чтобы прочитать твою почту? Это был бы идеальный для Умбридж способ контроля - предупредить Филча, позволить ему сделать грязную работу и конфисковать письмо, затем найти способ украсть его у него, или потребовать, чтобы он дал его посмотреть - я не думаю, что Филч стал бы возражать, когда это он выступал за права студентов? Гарри, ты раздавишь свою лягушку. '

Гарри посмотрел вниз; он действительно сжимал свою лягушку так, что у той начали вылазить глаза; он торопливо положил ее на стол.

' Мы были очень, очень близко к провалу вчера вечером, ' сказала Гермиона. ' Я только задаюсь вопросом, знает ли Умбридж, насколько близко. Силенцио. '

Лягушка, на которой она практиковала свое Оглушающее Заклинание, бесшумно кваканула и уставилась на нее укоризненно.

', если она поймала Снаффлса - '

Гарри закончил предложение за нее.

'-Он вероятно вернулся в Азкабан этим утром. ' Он махнул своей палочкой не особо концентрируясь; его лягушка, раздулась подобно зеленому воздушному шару и испустила пронзительный свист.

' Силенцио! ' сказал Гермиона торопливо, направляя свою палочку на лягушку Гарри, которая тихо сдулась перед ними. ' Хорошо, он не должен делать этого снова, это всё. Я только не знаю, как мы собираемся сообщить ему об этом. Мы не можем послать ему сову. '

' Я не думаю, что он рискнет снова, ' сказал Рон. ' Он - не глуп, он знает, что она почти поймала его. Силенцио. '

Большой и уродливый ворон перед ним насмешливо каркнул.

' Силенцио. Силенцио! '

Ворон каркнул еще громче.

' Это все движения твоей палочки, ' сказала Гермиона, критически наблюдая за Роном, ' ты не хочешь взмахнуть ней, это - скорее резкий удар. '

' Вороны тяжелее чем лягушки, ' сказал Рон сквозь сжатые зубы.

' Прекрасно, давай поменяемся, ' сказала Гермиона, хватая ворона Рона и заменяя его ее собственной жирной лягушкой. ' Силенцио! ' Ворон продолжал открывать и закрывать свой острый клюв, но не издал ни единого звука.

' Очень хорошо, мисс Грэнжер! ' сказал немного писклявым голосом Профессор Флитвик, Гарри, Рон и Гермиона одновременно подпрыгнули. ' Теперь, позвольте мне взглянуть на вашу попытку, мистер Уизли. '

' Чт..? О - о, хорошо, ' сказал Рон, очень взволнованный. ' Э - силендо! '

Он ткнул в лягушку так сильно, что чуть не выколол ей глаз: лягушка оглушительно квакнула, и спрыгнула со стола.

Ни для кого из них не было неожиданностью, то что Гарри и Рон получили домашнее задание в виде дополнительной практики заклинаний Оглушения.

Им позволили остаться внутри на перерыв, из-за ливня. Они нашли места в шумной и переполненной классной комнате на первом этаже, в которой Пивз мечтательно плавал около люстры, изредка выдувая чернильный шарик на чью-нибудь макушку. Они только сели, когда Анжелина протолкнулась к ним через группу сплетничающих студентов.

' Я получила разрешение! ' сказала она. На формирование квидишной команды! '

' Превосходно! ' сказали Рон и Гарри вместе.

' Да, ' сказала Анжелина, сияя. ' Я пошла к МакГоннагал, и я думаю, что она обратилась к Думбледору. Так или иначе, Умбридж должна была сдаться. Ха! Так что я хочу, чтобы сегодня вечером в семь часов вы были на высоте, хорошо, потому что мы должны возместить пропущенное время. Вы понимаете, что осталось всего три недели до нашего первого матча? '

Она отодвинулась от них, удачно уклонившись от чернильного шарика Пивза, который попал, вместо этого, в сидящего рядом первогодка, и исчез из вида.

На лице Рона проскользнула легкая улыбка, когда он выглянул из окна, которое было теперь непрозрачным из-за громыхающего дождя.

' Надеюсь, что это прояснится. Что с тобой, Гермиона? '

Она тоже пристально глядела в окно, но так, как будто действительно видела его. Ее глаза были несосредоточены и на ее лице была задумчивость.

' Только подумайте...' сказала она, все еще нахмуренно смотря на залитое дождем окно.

' О Сири.. Снаффлсе? ' сказал Гарри.

' Нет ... не совсем' сказала Гермиона медленно. ' Больше ... вопросов ... Я предполагаю, что мы все делаем правильно... Я думаю ... Разве нет? '

Гарри и Рон смотрели друг на друга.

' Хорошо, это все объясняет, ' сказал Рон. ' Было бы действительно очень досадно, если бы ты не объяснила все должным образом. '

Гермиона смотрела на него, как если бы она только что поняла, что он был там.

' Я только задавалась вопросом, ' сказала она, ее голос теперь был более сильным, ', поступили ли мы правильно, основав группу Защиты Против Темных Искусств. '

', Что? ' сказали Гарри и Рон вместе.

' Гермиона, во-первых, это была твоя идея! ' сказал Рон с негодованием.

' Я знаю, ' сказала Гермиона, крутя пальцами. ' Но после разговора с Снаффлсом... '

' Но он - полностью за, ' сказал Гарри.

' Да, ' сказала Гермиона, снова уставившись на окно. ' Да, это - то, что заставило меня подумать, возможно, это не была хорошая идея '

Пивз всплыл перед ними, с игрушечным ружьем на изготовке; автоматически все трое подняли свои мешки, чтобы прикрыть головы, пока он не прошел.

' Давайте говорить прямо, ' сказал Гарри сердито, когда они положили свои мешки на пол, ' Сириус согласился с нами, так что вы не думаете, что мы должны это делать дальше? '

Гермиона выглядела напряженной и довольно несчастной. Теперь уставившись на собственные руки, она сказала, ' Вы действительно доверяете его мнению? '

' Да, я да! ' Сказал Гарри сразу. ' Он всегда дает нам хорошие советы! '

Чернильный шарик просвистел мимо них, попав Кэйти Белл прямо по уху. Гермиона наблюдала, как Кэйти вскочила на ноги и начала бросать вещи в Пивза; прошло несколько секунд, прежде чем Гермиона заговорила снова, и это звучало, как если бы она очень тщательно выбирала слова.

' Вы не думаете, что он стал... несколько ... опрометчивым ... с тех пор, как был заперт в Гриммаулд-Плейс? Вы не думаете, что он ... как бы ... живет за нас? '

' Что ты подразумеваешь, под "живет за нас"? ' парировал Гарри.

' Я имею в виду ... Хорошо, я думаю, что ему понравилось бы сформировать секретное общество Защиты прямо под носом кого-то из Министерства... Я думаю, что он действительно расстроен тем, как мало он может сделать, находясь в укрытии ... так что я думаю, что он как будто хочет ... подговорить нас на это. '

Рон выглядел крайне озадаченным.

' Сириус прав, ' сказал он, ' ты говоришь точно так же, как моя мать. '

Гермиона сжала губы и не ответила. Звонок зазвонил, как раз тогда, когда Пивз спикировал на Кэйти и опорожнил полную бутылку чернил на ее голову.

*

Когда день подошел к своему завершению, погода не улучшалась, так что в семь часов вечера, когда Гарри и Рон спустились на квидишную площадку потренироваться, они вымокли до нитки буквально за минуту, а их ноги скользили на промокшей траве. Небо было затянуто грозовыми серыми тучами и огромным облегчением было окунуться в тепло и свет раздевалки, хотя они и знали, что отсрочка была только временной. Они застали Фреда и Джорджа, споривших о том, стоит ли использовать один из их Прогуливающих Кубиков, чтобы уклониться от полетов.

' ... но я держу пари, что она догадалась бы, ' сказал Фред краешком рта. ', Если бы я только не предложил ей вчера несколько Рвотных Пастилок. '

' Мы можем попробовать Лихорадочную Обманку, ' бормотал Джордж, ' нет, она все равно заметит - '

' Она работает? ' спросил с надеждой Рон, поскольку стук дождя по крыше все усиливался и ветер выл вокруг здания.

' Да, точно, ' сказал Фред, ' твоя температура увеличится. '

' Но еще у тебя появятся массивные заполненное гноем фурункулы, ' сказал Джордж, ' и мы еще не придумали, как от них избавиться. '

' Я не вижу никаких фурункулов, ' сказал Рон, уставившись на близнецов.

' Нет, ну, в общем, ты и не увидишь, ' сказал Фред мрачно, ' они не на том месте, которое мы обычно показываем на публике. '

' Но они делают сидение на метле довольно болезненным - '

' Хорошо, все, слушайте, ' сказала Анжелина громко, появляясь из офиса Капитана. ' Я знаю, что это - не идеальная погода, но есть шанс, что мы будем играть со Слизерином в таких же условиях, так что это - хорошая повод проработать, как мы собираемся с ними справиться. Гарри, разве ты не сделал что-то со своими очками, чтобы дождь не заливал их, когда мы играли с Хуффльпуфом в тот шторм? '

' Это сделала Гермиона, ' сказал Гарри. Он вытянул свою палочку, коснулся очков и сказал, ' Импервиус! '

' Я думаю, что все мы должны сделать то же самое, ' сказала Анжелина. ', если бы мы могли защитить наши лица от дождя, это действительно улучшило бы видимость - все вместе, придвиньтесь - Импервиус! ОК. Пошли. '

Они убирали свои палочки во внутренние карманы мантий, взяли метлы и последовали за Анжелиной из раздевалки.

Хлюпая по грязи, они побрели к середине площадки; видимость была все еще очень плохой, даже с заклинанием Импервиус; свет быстро исчез, и занавесь из дождя охватывала землю.

' Хорошо, по моему свистку, ' кричала Анжелина.

Гарри оттолкнулся от земли, разбрызгивая грязь во всех направлениях, и взмыл вверх, ветер слегка сдувал его с курса.

Он понятия не имел, как он собирался увидеть Проныру при такой погоде; ему достаточно трудно было заметить Бладжер, с которым они тренировались; через минуту тренировки он почти сбил его, и ему пришлось использовать Вращательный Захват Ленивца, чтобы избежать этого. К сожалению, Анжелина не видела этого. Фактически, она, похоже, вообще не могла ничего видеть; ни один из них не знал, что делали другие. Ветер усиливался; даже на расстоянии Гарри мог слышать со свистом проносящиеся капли дождя, барабанящие по поверхности озера.

Анжелина продержала их в таком состоянии почти час, перед тем, как признала поражение. Она вела свою промокшую и рассерженную команду назад в раздевалку, упорно утверждая, что тренировка не была впустую потраченым временем, хотя ее голосу явно не хватало убежденности. Фред и Джордж выглядели особенно раздраженно; оба шли на "кривых ногах" и вздрагивали с каждым движением. Гарри мог слышать их приглушенные жалобы о том, как они теперь будут сушить волосы.

' Я думаю, часть моего тела просто разбита, ' сказал Фред, с пустотой в голосе.

' Моего нет, ' сказал Джордж, сквозь сжатые зубы, ' оно пульсирует подобно безумному ... ощущения сильнее, чем что-бы то ни было. '

' ОЙ! ' сказал Гарри.

Он прикоснулся полотенцем к своему лицу, его глаза окосели от боли. Шрам на его лбу снова стал печь, сильнее, чем за последние несколько недель.

', Что случилось? ' сказали несколько голосов.

Гарри появился из-за своего полотенца; раздевалка выглядела размытой, потому что он был не в очках, но он ощущал, что все лица были обращены к нему.

' Ничего, ' пробормотал он, ' я - ткнул себя в глаз, только и всего. '

Но он с выражением взглянул на Рона, и они вдвоем вернулись назад, тогда как остальная часть команды осталась снаружи, укутываясь в плащи, и натягивая шляпы низко на уши.

', Что случилось? ' Сказал Рон, в тот момент, когда Алисия исчезла за дверью. ' Это был твой шрам? '

Гарри кивнул.

' Но ... ' выглядя испуганно, Рон шагнул к окну и посмотрел на дождь, ' он - он теперь не может быть рядом с нами, ведь так? '

' Нет, ' бормотал Гарри, опускаясь на скамью и потирая лоб. ' Он - вероятно, за многие мили отсюда. Шрам болит, потому-что ... он ... сердится. '

Гарри вообще не хотел всего этого говорить, и слышал свои слова, как будто их говорил какой-то незнакомец - и все же он знал, что это было правдой. Он не понимал, каким образом он знал это, но он знал; Вольдеморт, где бы он ни был, что бы он не делал, был в ярости.

'Ты видел его? ' сказал Рон, выглядя испуганным. 'У тебя было видение, или что? '

Гарри все еще продолжал сидеть, уставившись на свои ноги, позволяя своему мозгу расслабиться после боли.

Беспорядочная путаница форм, воющий натиск голосов ...

'Он хочет что-то сделать, и это не получается достаточно быстро, ' сказал он.

Снова, он почувствовал удивление, слыша слова, выходящие из его рта, и все же был совершенно уверен, в том, что они были правдивы.

'Но ... откуда ты знаешь? ' сказал Рон.

Гарри покачал головой и закрыл глаза руками, надавливая на их ладонями. В них искрились маленькие звезды. Он чувствовал, что Рон сел на скамью рядом, и уставился на него.

' Это было примерно как в последний раз? ' сказал Рон более спокойным голосом. ', когда твой шрам начал болеть в кабинете Умбридж? Ты-Знаешь-Кто был сердит? '

Гарри отрицательно покачал головой.

' Что же, тогда? '

Гарри мыслями вернулся назад. Он смотрел на лицо Умбридж ... его шрам болел ... и он ощутил странное чувство в животе ... странное, прыгающее чувство ... счастливое чувство ... ну конечно, он не догадался, что это было, поскольку он чувствовал себя очень несчастным ...

' Последний раз, это случилось потому, что он был доволен, ' сказал он. ' Действительно доволен. Он думал ... что должно случиться что-то хорошее. И ночью перед нашим возвращением в Хогварц ... 'он вспомнил момент, когда его шрам начал болеть особенно сильно, в его и Рона спальне в Гриммаулд-Плейс ... ' он был разъярен

Он оглянулся на Рона, который зевнул.

' Ты можешь попросить помощи у Трелони, ' сказал он со страхом в голосе.

' Я не делаю пророчеств, ' сказал Гарри.

' Нет, а ты знаешь что ты делаешь? ' сказал Рон испуганно и увлеченно одновременно. ' Гарри, ты читаешь мысли Сам-Знаешь-Кого! '

' Нет, ' сказал Гарри, качая головой. ' Это больше похоже ... на его настроение, я так думаю. Я лишь чувствую вспышки его настроения. Думбльдор рассказал кое-что о том, что случилось в прошлом году. Он сказал, что, когда Вольдеморт был около меня, или когда он чувствовал ненависть, я мог это ощущать. Здорово, теперь я еще чувствую, когда он радуется ... "

Возникла пауза. Ветер и дождь хлестали по зданию.

' Ты должен сообщить кому-нибудь, ' сказал Рон.

' Я сказал Сириусу, во время нашего последнего разговора. '

' Хорошо, расскажи ему и об этом случае! '

' Разве я могу? ' сказал Гарри мрачно. ' Умбридж следит за совами и каминами, помнишь? '

' Хорошо, тогда Думбльдору. '

' Я только что сказал тебе, он уже знает, ' сказал Гарри коротко, вставая на ноги, беря плащ с вешалки и накидывая его на себя. Нет смысла рассказывать ему опять. '

Рон застегивал застежку плаща, задумчиво наблюдая за Гарри.

' Думбльдор хочет знать, ' сказал он.

Гарри пожал плечами.

' Пошли ... Мы еще должны попрактиковаться в заклинаниях Оглушения. '

Они поспешили назад через темноту, подскальзываясь и спотыкаясь на грязной лужайке, и не разговаривая. Гарри был в глубокой задумчивости. Что это было, что такого хотел сделать Вольдеморт, что у него это не получилось так быстро как он хотел?

' ... у него другие планы ... планы, которые он может спокойно привести в действие ... что-то, добраться до чего он может только посредством хитрости ... что-то, подобное оружию. Что-то, что он не получил в прошлый раз. '

Гарри не думал о тех словах в течении нескольких недель; он был так поглощен тем, что происходило в Хогварц, слишком занятый продолжающимися сражениями с Умбридж, несправедливостью вмешательства Министерства ... но теперь они вернулись к нему и заставили его задуматься ... Гнев Волдеморта имел бы смысл, если бы он был все также далек от того, чтобы наложить руки на это оружие, независимо от того что это было за оружие. Мешал ли ему Орден, препятствовал ли захвату оружия? Где оно храниться? У кого оно сейчас?

' Мимбулус Мимблетония, ' сказал голос Рона и Гарри вернулся в чувство как раз вовремя, чтобы вскарабкаться через отверстие портрета в комнату отдыха.

Гермиона легла спать рано, оставив Косолапсуса свернувшимся на ближайшем стуле, а узловатые вязаные эльфийские шляпы, лежащими на столе у огня. Гарри был доволен, что ее не было рядом, потому что он не хотел снова обсуждать боль в шраме и выслушивать уговоры пойти к Думбльдору. Рон продолжал бросать на него обеспокоенные взгляды, но Гарри достал книгу Заклинаний и принялся дописывать свое сочинение, хотя он только притворялся сосредоточенным, и к тому времени, когда Рон сказал, что идет спать, он не написал практически ничего.

Время перевалило за полночь, пока Гарри читал и перечитывал раздел об использовании подло-травки, любистока и чихослова и не понимая из этого ни единого слова.

Эти растения наиболее эффективны при воспалении мозга, и поэтому часто используются в Запутывающем и Оглупляющем зельях, где волшебник жаждущий создания импульсивности и безрассудства ...

... Гермиона сказала, что Сириус становится безрассудным, будучи запертым в Гриммаулд-Плейс ...

... наиболее эффективны при воспалении мозга, и поэтому часто используются ...

... в Ежедневном Пророке посчитали бы, что его мозг воспалился, если бы они выяснили, что он знал то, что чувствовал Волдеморт ...

... и поэтому часто используются в Запутывающем и Оглупляющем зельях ...

... запутанное было слово, хорошо; почему он знал что чувствовал Волдеморт? Что это была за сверхъестественная связь между ними, которую Думбльдор никогда не мог объяснять толком?

... где волшебник жаждущий ...

... как Гарри хотел бы заснуть ...

... создания импульсивности ...

... было тепло и удобно в кресле перед камином, с дождем, все еще стучащим по оконным стеклам, мурлыкающим Косолапсусом, и треском огня ...

Книга выскользнула из ослабшей руки Гарри и с глухим стуком приземлилась на коврике. Его голова склонилась вбок ...

Он снова шел по бесконечному коридору, его шаги отзывались эхом в тишине. Дверь в конце коридора вырисовывалась все четче, его сердце колотилось в волнении ... если бы он только мог открыть ее ... войти внутрь ...

Он протянул руку ... кончики его пальцев были в дюйме от нее ...

' Гарри Поттер, сэр! '

Он сразу проснулся. Все свечи в комнате отдыха были погашены, но рядом с ним что-то двигалось.

' Кто здесь? ' сказал Гарри, выпрямившись в кресле. Огонь почти погас, в комнате было темно.

' У Добби ваша сова, сэр! ' сказал писклявый голос.

' Добби? ' хрипло сказал Гарри, глядя через мрак на источник голоса.

Добби, домашний эльф, стоял около стола, на котором Гермиона оставила пол дюжины ее вязаных шляп. Его большие, заостренные уши теперь были придавлены чем-то, похожим на все шляпы, которые Гермиона когда-либо вязала; он носил их одну на другой, так, что его голова казалась удлиненной два, или три фута, и на самой верхушке сидела Хедвига, тихо ухающая и явно здоровая.

' Добби вызвался возвратить сову Гарри Поттеру, ' сказал эльф писклявым голосом, со взглядом обожания на лице, ' Профессор Груббли-Планк говорит, что она теперь в порядке, сэр ' Он склонился в глубоком поклоне, так, что его похожий на карандаш нос коснулся изношенной поверхности коврика, а Хедвига издала возмущенный крик и затрепыхалась на ручке стула Гарри.

Спасибо, Добби! ' сказал Гарри, поглаживая голову Хедвиги и сильно моргая, пытаясь избавиться от образа двери из его сна ... она была очень отчетливой. Рассматривая Добби вблизи, он заметил, что эльф также носил несколько шарфов и неисчислимое количество носков, так, чтобы его ноги выглядели слишком большими для его тела.

' Э ... ты брал всю одежду, которую оставляла Гермиона? '

' О, нет, сэр, ' сказал Добби радостно. ' Добби брал кое-что для Винки, сэр '

' Да, а как - Винки? ' спросил Гарри.

Уши Добби слегка поникли.

' Винки все еще много пьет, сэр, ' сказал он печально, его огромные круглые зеленые глаза, большие как теннисные шары, стали грустными. ' Она все еще не беспокоится об одежде, Гарри Поттер. Ни делайте ее для других домашних эльфов. Ни один из них не покинет больше Гриффиндорскую Башню, не с шляпами и носками спрятанными повсюду, они находят это оскорбительным, сэр. Добби делает это сам, сэр, но Добби не возражает, сэр, поскольку он всегда надеется встретить Гарри Поттера и сегодня вечером, сэр, его желание исполнилось! ' Добби снова склонился в глубоком поклоне. ' Но Гарри Поттер не кажется счастливым, ' продолжал Добби, выпрямляясь и робко смотря на Гарри. ' Добби слышал его бормотание во сне. У Гарри Поттера были плохие сны? '

' Не такие уж и плохие, ' сказал Гарри, зевая и протирая глаза. ' У меня были и похуже. '

Эльф рассматривал Гарри своими большими шарообразными глазами. Затем он сказал очень серьезно, его уши поникли, ' Добби жаль, что он не может помочь Гарри Поттеру, поскольку Гарри Поттер освободил Добби, и Добби намного, намного счастливее теперь. '

Гарри улыбнулся.

' Тебе не нужно помогать мне, Добби, но спасибо за предложение. '

Он нагнулся и поднял книгу Микстур. Он решил закончить эссе завтра. Он закрыл книгу и как только он это сделал, свет от огня осветил тонкие белые шрамы на его руке - результат наказания Умбридж ...

' Жди момента - есть кое-что, что ты можешь для меня сделать, Добби, ' сказал Гарри медленно.

Эльф оглянулся, сияя.

' Расскажите, Гарри Поттер, сэр! '

' Я должен найти место, где двадцать восемь человек могут заниматься Защитой Против Темных Искусств, не рискуя быть обнаруженными любым из преподавателей. Особенно, ' Гарри cжал руку на книге, так, что шрамы стали жемчужно белыми, ' Профессором Умбридж. '

Он ожидал, что улыбка эльфа исчезнет, его уши повиснут; он ожидал, что тот будет говорить, что это невозможно, или, что он попробует найти что-нибудь, но надежды не велики. Чего он не ожидал от Добби, так это того, что тот подскочит, и его уши, бодро покачивающиеся, хлопнут его по руке.

' Добби знает идеальное место, сэр! ' сказал он радостно. ' Добби слышал об этом от других домашних эльфов, когда он прибыл в Хогварц, сэр. Это место известно нам как Комната Прибытия и Ходьбы, сэр, или как Комната Необходимости! '

', почему? ' сказал Гарри любопытно.

', потому что это комната, в которую человек может войти, только ' сказал Добби серьезно, ', если он в этом действительно нуждается. Иногда она там, иногда нет, но когда она появляется, она всегда оборудована для нужд ищущих. Добби использовал ее, сэр, ' сказал эльф, понижая голос и выглядя виновато, ', когда Винки была очень пьяна; он спрятал ее в Комнате Необходимости, и он нашел там противоядие к маслянному пиву, и хорошую кровать эльфийских размеров, чтобы дать ей возможность проспаться, сэр ... И Добби знает, что мистер Филч нашел там специальные обтирочные материалы, когда он испытывал в них нехватку, сэр, и - '

' И если тебе действительно нужна ванна, ' сказал Гарри, внезапно вспомнив слова Думбльдора в предыдущее Рождество, ' она сама создасться из комнатной вазы? '

' Добби полагает, что так, сэр, ' сказал Добби, искренне кивая. ' Это - наиболее удивительная комната, сэр '

', сколько людей знают об этом? ' сказал Гарри, выпрямляясь в кресле.

' Очень немногие, сэр. Большинство людей натыкаются на нее, когда они в ней очень нуждаются, сэр, но чаще всего они никогда не находят ее снова, поскольку не знают, что она всегда здесь, ожидает, чтобы ее вызвали, сэр '

' Это звучит замечательно, ' сказал Гарри, его сердце прыгало. ' Это звучит превосходно, Добби. Когда ты можешь показать мне, где это? '

'В любое время, Гарри Поттер, сэр, ' сказал Добби, восхищенно взирая на энтузиазм Гарри. ' Мы можем пойти сейчас, если ты хочешь! '

На мгновение Гарри поддался соблазну пойти с Добби. Он был уже на полпути, намериваясь сбегать наверх за Плащем Невидимкой, когда, не в первый раз, голос очень похожий на голос Гермионы, шепнул ему на ухо: безрассудный. Ко всему прочему, было очень поздно, он был истощен, и должен был закончить эссе для Снейпа.

' Не сегодня, Добби, ' сказал Гарри, неохотно опускаясь назад в кресло. Это действительно важно ... Я не хочу горячиться, нужно будет все тщательно спланировать. Слушай, ты можешь просто сказать мне, где эта Комната Необходимости находится, и как в нее попасть? '

*

Их мантии путались и обматывались вокруг них, когда они стояли, насквозь промокшие, посреди залитых водой растений на сдвоенной Гербологии, где они едва могли слышать то, что говорила профессор Спраут, из-за стука тяжелых как градины капель дождя по крыше оранжереи. Во второй половине дня урок по Уходу за Магическими Существами был пернесен из охваченного штормом двора в свободную классную комнату на первом этаже и, к их огромному облегчению, Анжелина разыскала свою команду за ланчем, чтобы сообщить, что тренировка по квидишу была отменена.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, когда она сказала ему, ', потому что мы нашли, где провести наше первое занятие по Защите. Сегодня, в восемь часов, седьмой этаж напротив гобелена Барнабаса Спятившего, того, который с тролями. Ты можешь сказать Кэйти и Алисии? '

Она выглядела слегка ошеломленной, но пообещала сообщить остальным. Гарри с апетитом набросился на сосиски и пюре. Когда он потянулся за тыквенным соком, он заметил, что Гермиона наблюдает за ним.

', Что? ' сказал он невнятно.

' Ну ... я только хотела сказать, что планы Добби не всегда были безопасными. Разве ты не помнишь тот случай, когда твоя рука осталась без костей? '

Эта комната не просто очередная безумная идея Добби; Думбльдор знает о ней, он упомянул об этом на Рождественском Балу. '

Лицо Гермионы засияло.

' Думбльдор рассказал тебе о ней? '

' Только упомянул, ' сказал Гарри, пожимая плечами.

' О, ну, тогда все в порядке, ' сказала Гермиона оживленно и больше не возражала.

Вместе с Роном они потратили большую часть дня, разыскивая тех людей, которые подписались под своими именами в списке в Голове Борова, и сообщяя им, где нужно встретиться вечером. К некоторому разочарованию Гарри, Чо Чанг и ее подругу первой нашла Джинни; однако, к концу обеда он был уверен, что новости дошли до каждого из тех двадцати пяти человек, которые были в Голове Борова.

В половине восьмого Гарри, Рон и Гермиона покинули комнату отдыха Гриффиндора, Гарри сжимал в руке кусок пергамента. Пятигодкам было позволено гулять по коридорам до девяти часов, но они все трое продолжали нервно оглядываться по сторонам на протяжении всего пути до седьмого этажа.

' Успокойтесь, ' предупредил Гарри, разворачивая кусок пергамента на последней лестничной площадке, он ткнул в него палочкой и забормотал, ' я торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего. '

Карта Хогварца появилась на чистой поверхности пергамента. Крошечные черные точки помеченные именами двигались, указывая где находятся различные люди.

' Филч сейчас на втором этаже, ' сказал Гарри, держа карту близко к глазам, ' а миссис Норрис на четвертом. '

' А Умбридж? ' сказала Гермиона с тревогой.

' В ее кабинете, ' сказал Гарри, показывая. ' Хорошо, вперед. '

Они поспешно прошли через коридор к месту, которое указал Добби, напротив протяженной пустой стены висел огромный гобелен, изображающий дурацкую попытку Барнабаса Спятившего научить троллей балету.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, в то время как изъеденный молью тролль сделал паузу в своем неустанном избиении дубинкой потенциального преподавателя балета, чтобы взглянуть на них. ' Добби сказал, что нужно пройти мимо этой части стены три раза, концентрируясь на том, в чем мы особо нуждаемся. '

Они проделали это, резко разворачиваясь у окна за пределами чистого участка стены и рядом с вазой размерами с человека, на другой ее стороне. Рон таращил глаза, пытаясь сосредоточиться; Гермиона что-то шептала; кулаки Гарри были сжаты, он смотрел в пространство перед собой.

Мы должны где-то учиться, чтобы бороться ... думал он. Просто дайте нам место для занятий ... где-то, где они не смогут найти нас ...

' Гарри! ' сказала Гермиона резко, когда они развернулись после третьего прохода.

В стене рядом с ними появилась гладкая дверь. Рон уставился на нее слегка настороженно. Гарри потянулся к медной ручке, открыл дверь и вошел в просторную комнату, освещенную мерцающими факелами, похожими на те, которые освещали темницы на восемь этажей ниже.

Вдоль стен стояли деревянные книжные шкафы, а большие шелковые подушки на полу заменяли стулья . На полках, в дальнем конце комнаты, стояли инструменты, такие как Горескопы, Сенсоры Секретности и большое, треснутое Зеркало Заклятых, которое, Гарри был в этом уверен, он видел висящим в кабинете Хмури в прошлом году.

Они пригодятся, когда мы займемся Ошеломлением, ' сказал Рон с энтузиазмом, пиная ногой одну из подушек.

'И только взгляните на эти книги! ' сказала Гермиона взволнованно, водя пальцем по корешкам больших томов в кожаном переплете. ' Сборник Основных Проклятий и Противодействий Им ... Уклонение от Темных Искусств ... Книга Заклинаний Самозащиты ... ничего себе ... " Она смотрела на Гарри, ее лицо сияло, и он видел, что присутствие сотен книг наконец убедило Гермиону, что они поступили правильно. ' Гарри, это замечательно, здесь есть все, что нам нужно! '

И, уже откинув беспокойство, она взяла с полки Проклятья для Проклятий, уселась на ближайшую подушку и начала читать.

Кто-то негромко постучал в дверь. Гарри оглянулся. Прибыли Джинни, Невиль, Лаванда, Парвати и Дин.

'Стоп, ' сказал Дин, пораженно оглядываясь вокруг. ', Что это за место? '

Гарри начал объяснять, но прежде, чем он закончил, прибыли еще люди, и он был вынужден начать сначала. К тому времени, когда наступило восемь часов, все подушки уже были заняты. Гарри подошел к двери и высунул ключ из замка; раздался довольно громкий щелчек, и все затихли, смотря на него. Гермиона тщательно отметила страницу в Проклятиях для Проклятий и отложила книгу в сторону.

' Хорошо, ' сказал Гарри, немного нервно. Это - место, которое мы нашли для наших занятий, и вы - э - очевидно тоже его нашли. Отлично. '

' Это фантастика! ' сказала Чо, и несколько человек пробормотали, соглашаясь.

' Странно, ' сказал Фред, хмурясь. ' Мы однажды спрятались здесь от Филча, помнишь, Джордж? Но тогда это была лишь кладовка для метел. '

' Эй, Гарри, что это такое? ' спросил Дин из глубины комнаты, указывая на Горескопы и Зеркало Заклятых.

' Индикаторы Зла, ' сказал Гарри, ступая между подушками, пробираясь к нему. ' В основном, они срабатывают, если поблизости есть Темные Маги или враги, но не слишком на них полагайтесь, их можно обмануть ... '

Он заглянул на мгновение в треснутое Зеркало Заклятых; туманные очертания двигались внутри него, хотя нельзя было распознать ни одно из них . Он повернулся к нему спиной.

' Хорошо, я думал о том, с чего нам начать, и - э - ' он заметил поднятую руку. ', что, Гермиона? '

' Я думаю, что мы должны выбрать лидера, ' сказала Гермиона.

' Лидер Гарри, ' сразу сказала Чо, смотря на Гермиону, как будто та была сумасшедшей.

Желудок Гарри сделал еще одно сальто.

' Да, но я думаю, что мы должны проголосовать за это, ' сказала Гермиона невозмутимо. ' Это формальность, и тогда он получит все полномочия. Итак, кто думает, что Гарри должен быть нашим лидером? '

Руки подняли все, даже Захария Смит, хотя сделал он это без особого энтузиазма.

' Э - хорошо, спасибо, ' сказал Гарри, чувствуя, что его лицо начинает пылать. ' И - что, Гермиона? '

' Еще я думаю, что у нас должно быть название, ' сказала она пылко, ее рука все еще висела в воздухе. ' Это укрепило бы дух товарищества и единства, как вы считаете? '

' Может быть Лига Анти-Умбридж? ' сказала Анжелина с надеждой.

' Или Министерство Магии Группы Идиотов? ' предложил Фред.

' Я думала, ' сказала Гермиона, нахмуренно смотря на Фреда, ' о названии, которое ничего не говорило бы посторонним, и тогда мы могли бы свободно его произносить за пределами этой комнаты. '

Общество Защиты? ' сказала Чо. Короткого ОЗ, так что никто не догадается, о чем мы говорим? '

' Да, ОЗ это хорошо, ' сказала Джинни. ' Только давайте стоять за Армию Думбльдора, потому что она - худшее опасение Министерства, ведь так? '

Это вызвало массу одобрительных возгласов и смеха.

' Все за ОЗ? ' сказала Гермиона командирским голосом, становясь коленями на подушку, чтобы подсчитать. Большинство - предложение принято! '

Она прикрепила пергамент с их подписями на стену и написала сверху большими буквами: ОЗ

' Правильно, ' сказал Гарри, когда она снова села, ' так с чего мы начнем практику? Я думаю, первая вещь, которой мы должны заняться - Экспеллиармус, ты знаешь, Заклинание Разоружения. Я знаю, это конечно основы, но оно действительно полезно - '

' О, пожалуйста, ' сказал Захариа Смит, выкатывая глаза и сжимая ладони. ' Я не думаю, что Экспеллиармус чем-то нам поможет против Сами-Знаете-Кого, разве не так? '

' Я использовал это заклинание против него, ' сказал Гарри спокойно. ' в июне это спасло мне жизнь. '

Смит глупо открыл рот. Остальные притихли.

' Но если ты думаешь, что это не для тебя, ты можешь уйти, ' сказал Гарри.

Смит не двигался. Также, как и все остальные.

' Хорошо, ' сказал Гарри, его губы пересохли, из-за того, что все взгляды были направлены на него, ' я думаю, мы должны разделиться на пары и попрактиковаться. '

Было очень непривычно раздавать инструкции, но смотреть за их выполнением было еще непривычнее. Все сразу поднялись на ноги и разделились. Как и ожидалось, Невиль остался баз партнера.

' Ты можешь заниматься со мной, ' сказал ему Гарри. ' Хорошо - по счету три, раз, два, три - '

Комната внезапно наполнилась криками Экспеллиармус. Палочки летели во всех направлениях; неточно пущеные заклинания попадали в книги на полках, заставляя их летать по воздуху. Гарри был слишком быстр для Невиля, палочка вылетела у того из руки, попала в потолок вызвав сноп искр и с грохотом приземлилась на верхушку книжной полки, с которой Гарри вернул ее Заклинанием Вызова. Глядя вокруг, он понял, что не зря предложил начать занятия с основ; было много неудачных попыток, многие вообще не смогли разоружить своих противников, просто заставляя их отскочить, или вздрогнуть, когда их слабое заклинание со свистом проносилось мимо них.

' Экспеллиармус! ' сказал Невиль, и Гарри, пойманный врасплох, почувствовал, как палочка выскочила из его руки.

' Я СДЕЛАЛ ЭТО! ' сказал Невиль ликующе. ' Я никогда не делал этого раньше - Я СДЕЛАЛ ЭТО! '

' Молодец! ' сказал Гарри ободряюще, решив не уточнять, что в реальном поединке противник Невиля вряд ли смотрел бы в противоположную сторону, держа палочку свободно, отведенной в сторону. ' Слушай, Невиль, ты можешь пару минут по очереди попрактиковаться с Роном и Гермионой, пока я пойду посмотрю, как дела у остальных? '

Гарри отошел на середину комнаты. Что-то очень странное случилось с Захарией Смитом. Каждый раз, когда он открывал рот, чтобы разоружить Энтони Голдштейна, его собственная палочка вылетала из его руки, хотя Энтони, похоже, не проронил ни звука. Гарри не нужно было далеко ходить, чтобы понять, в чем дело: Фред и Джордж были в нескольких футах от Смита и по очереди направляли палочки тому в спину.

' Извини, Гарри ' сказал Джордж торопливо, когда Гарри поймал его взгляд. ' Не мог удержаться. '

Гарри ходил среди других пар, поправляя тех, кто что-то делал неправильно. Джинни была в команде с Майклом Корнером; она делала все очень хорошо, принимая во внимание, что Майкл либо был очень плох либо просто притворялся. Ерни Макмиллан махал палочкой слишком энергично, давая своему партнеру время, чтобы обойти его защиту; братья Криви были полны энтузиазма, но именно они были главными виновниками прыгающих с полок книг; Луна Лавгуд была слишком непостоянной, то выдергивая палочку Джастина Финча-Флетчли из его руки, то заставляя его волосы встать дыбом.

' Хорошо, остановитесь! ' кричал Гарри. ' Остановитесь! Остановитесь! '

Мне нужен свисток, подумал он, и сразу же заметил его, лежащим на вершине самого ближнего ряда книг. Он взял его и с силой дунул. Все опустили палочки.

Это было неплохо, ' сказал Гарри, ', но еще, определенно, есть над чем работать. ' Захария Смит впился в него взглядом. ' Давайте попробуем снова. '

Он опять отошел вглубь комнаты, и стал давать оттуда советы. Постепенно дело пошло лучше.

Некоторое время ему удавалось избегать Чо и ее подруги, но после того, как он дважды обошел каждую пару в комнате, он почувствовал, что больше не может их игнорировать.

' О нет, ' сказала Чо довольно бурно, когда он приблизился. ' Экспеллиамус! Я думаю, Экспеллимелус, я - о, прости, Мариетта! '

Рукав ее подруги загорелся; Мариетта погаcила огонь своей палочкой и впилась взглядом в Гарри, как будто это была его ошибка.

' Из-за тебя я стала нервной, у меня раньше хорошо получалось! ' сказала Чо Гарри с сожалением.

Это было довольно неплохо, ' солгал Гарри, но когда она подняла брови, он сказал, ' Хорошо, нет, это было паршиво, но я знаю, что ты можешь сделать все как надо, я наблюдал за тобой. '

Она засмеялась. Ее подруга Мариетта посмотрела на них довольно кисло и отвернулась.

' Она здесь не по своему желанию, ' тихо произнесла Чо. ' Она действительно не хочет быть здесь, но я заставила ее пойти со мной. Ее родители запретили ей делать что-либо, что могло бы расстроить Умбридж. Видишь ли, ее мама работает в Министерстве. '

' А как на счет твоих родителей? ' спросил Гарри.

' Ну, они тоже запретили мне выступать против Умбридж, ' сказала Чо, гордо. ' Но если они думают, что я не собираюсь бороться с Сам-Знаешь-Кем после того, что случилось с Седриком - '

Она прервалась, выглядя довольно смущенной, и между ними возникла неуклюжая тишина ; палочка Тэрри Бута просвистела возле уха Гарри и попала Алисии Спиннет по носу.

' Ну, а мой папа очень благосклонно относится к любым действиям против министерства! ' сказала Луна Лавгуд гордо, из-за спины Гарри; очевидно она подслушала их беседу, в то время как Джастин Финч-Флетчли пытался освободиться от мантии, опутавшей его голову. ' Он всегда говорит, что не верит ни единому слову Фуджа; Можно только догадываться сколько гоблинов он убил! И конечно он использует Департамент Тайн, для разработки ужасных ядов, которые он тайком подсыпает любому, кто с ним не согласен. И потом, эта его Умгубулар Слешкильтер (Umgubular Slashkilter) - '

' Не спрашивай, ' тихо сказал Гарри Чо, как только та открыла рот, выглядя озадаченной. Она хихикнула.

' Эй, Гарри, ' позвала Гермиона с другого конца комнаты, ', Ты следишь за временем? '

Он глянул на часы и был потрясен, увидев, что было уже десять минут десятого, и значит, им немедленно нужно было возвращаться по комнатам отдыха, или они рисковали быть схвачеными, и наказанными Филчем за нарушение распорядка. Он дунул в свисток; все прекратили кричать 'Экспеллиамус', и последняя пара палочек с грохотом упала на пол.

' Итак, это было неплохо, ' сказал Гарри, ' но у нас закончилось время, будет лучше, если мы разойдемся. В то же самое время, в том же самом месте на следующей неделе? '

' Раньше! ' сказал Дин Томас нетерпеливо, и много людей согласно закивало.

Анжелина, однако, быстро сказала 'Начинается квидишный сезон, команде тоже нужно тренироваться! '

' Тогда, скажем, в следующую среду ночью, ' сказал Гарри, ' мы можем решить все на дополнительной встрече. Вперед, сейчас нам лучше идти. '

Он снова вытянул Карту Мародера и тщательно проверил, нет ли преподавателей на седьмом этаже. Он дал им возможность уходить по три-четыре человека, с тревогой наблюдая по крошечным точкам, благополучно ли они добрались до спальни: Хуффльпуфф к главному коридору, который также вел к кухням; Равенкло к башне в западной части замка, и Гриффиндор по коридору к портрету Толстой Тети.

' Это в самом деле, в самом деле было здорово, Гарри ' сказала Гермиона, когда наконец остались только она, Гарри и Рон.

' Да, это точно! ' сказал Рон с энтузиазмом, когда они выскользнули из двери и наблюдали, как она тает позади них. ' Ты видел, как я разоружил Гермиону, Гарри? '

' Всего один раз, ' сказала Гермиона, обидевшись. ' Я доставала тебя чаще, чем ты меня- '

' И совсем не один раз, у меня получилось как минимум три раза - '

' Это если считать тот случай, когда ты споткнувшись выбил палочку у меня рук - '

Они спорили всю дорогу по пути назад в комнату отдыха, но Гарри их не слушал. Одним глазом он поглядывал на Карту Мародера, и еще он думал о том как Чо сказала, что он заставляет ее нервничать.
от других домашних эльфов, когда он прибыл в Хогварц, сэр. Это место известно нам как Комната Прибытия и Ходьбы, сэр, или как Комната Необходимости! '

', почему? ' сказал Гарри любопытно.

', потому что это комната, в которую человек может войти, только ' сказал Добби серьезно, ', если он в этом действительно нуждается. Иногда она там, иногда нет, но когда она появляется, она всегда оборудована для нужд ищущих. Добби использовал ее, сэр, ' сказал эльф, понижая голос и выглядя виновато, ', когда Винки была очень пьяна; он спрятал ее в Комнате Необходимости, и он нашел там противоядие к маслянному пиву, и хорошую кровать эльфийских размеров, чтобы дать ей возможность проспаться, сэр ... И Добби знает, что мистер Филч нашел там специальные обтирочные материалы, когда он испытывал в них нехватку, сэр, и - '

' И если тебе действительно нужна ванна, ' сказал Гарри, внезапно вспомнив слова Думбльдора в предыдущее Рождество, ' она сама создасться из комнатной вазы? '

' Добби полагает, что так, сэр, ' сказал Добби, искренне кивая. ' Это - наиболее удивительная комната, сэр '

', сколько людей знают об этом? ' сказал Гарри, выпрямляясь в кресле.

' Очень немногие, сэр. Большинство людей натыкаются на нее, когда они в ней очень нуждаются, сэр, но чаще всего они никогда не находят ее снова, поскольку не знают, что она всегда здесь, ожидает, чтобы ее вызвали, сэр '

' Это звучит замечательно, ' сказал Гарри, его сердце прыгало. ' Это звучит превосходно, Добби. Когда ты можешь показать мне, где это? '

'В любое время, Гарри Поттер, сэр, ' сказал Добби, восхищенно взирая на энтузиазм Гарри. ' Мы можем пойти сейчас, если ты хочешь! '

На мгновение Гарри поддался соблазну пойти с Добби. Он был уже на полпути, намериваясь сбегать наверх за Плащем Невидимкой, когда, не в первый раз, голос очень похожий на голос Гермионы, шепнул ему на ухо: безрассудный. Ко всему прочему, было очень поздно, он был истощен, и должен был закончить эссе для Снейпа.

' Не сегодня, Добби, ' сказал Гарри, неохотно опускаясь назад в кресло. Это действительно важно ... Я не хочу горячиться, нужно будет все тщательно спланировать. Слушай, ты можешь просто сказать мне, где эта Комната Необходимости находится, и как в нее попасть? '

*

Их мантии путались и обматывались вокруг них, когда они стояли, насквозь промокшие, посреди залитых водой растений на сдвоенной Гербологии, где они едва могли слышать то, что говорила профессор Спраут, из-за стука тяжелых как градины капель дождя по крыше оранжереи. Во второй половине дня урок по Уходу за Магическими Существами был пернесен из охваченного штормом двора в свободную классную комнату на первом этаже и, к их огромному облегчению, Анжелина разыскала свою команду за ланчем, чтобы сообщить, что тренировка по квидишу была отменена.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, когда она сказала ему, ', потому что мы нашли, где провести наше первое занятие по Защите. Сегодня, в восемь часов, седьмой этаж напротив гобелена Барнабаса Спятившего, того, который с тролями. Ты можешь сказать Кэйти и Алисии? '

Она выглядела слегка ошеломленной, но пообещала сообщить остальным. Гарри с апетитом набросился на сосиски и пюре. Когда он потянулся за тыквенным соком, он заметил, что Гермиона наблюдает за ним.

', Что? ' сказал он невнятно.

' Ну ... я только хотела сказать, что планы Добби не всегда были безопасными. Разве ты не помнишь тот случай, когда твоя рука осталась без костей? '

Эта комната не просто очередная безумная идея Добби; Думбльдор знает о ней, он упомянул об этом на Рождественском Балу. '

Лицо Гермионы засияло.

' Думбльдор рассказал тебе о ней? '

' Только упомянул, ' сказал Гарри, пожимая плечами.

' О, ну, тогда все в порядке, ' сказала Гермиона оживленно и больше не возражала.

Вместе с Роном они потратили большую часть дня, разыскивая тех людей, которые подписались под своими именами в списке в Голове Борова, и сообщяя им, где нужно встретиться вечером. К некоторому разочарованию Гарри, Чо Чанг и ее подругу первой нашла Джинни; однако, к концу обеда он был уверен, что новости дошли до каждого из тех двадцати пяти человек, которые были в Голове Борова.

В половине восьмого Гарри, Рон и Гермиона покинули комнату отдыха Гриффиндора, Гарри сжимал в руке кусок пергамента. Пятигодкам было позволено гулять по коридорам до девяти часов, но они все трое продолжали нервно оглядываться по сторонам на протяжении всего пути до седьмого этажа.

' Успокойтесь, ' предупредил Гарри, разворачивая кусок пергамента на последней лестничной площадке, он ткнул в него палочкой и забормотал, ' я торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего. '

Карта Хогварца появилась на чистой поверхности пергамента. Крошечные черные точки помеченные именами двигались, указывая где находятся различные люди.

' Филч сейчас на втором этаже, ' сказал Гарри, держа карту близко к глазам, ' а миссис Норрис на четвертом. '

' А Умбридж? ' сказала Гермиона с тревогой.

' В ее кабинете, ' сказал Гарри, показывая. ' Хорошо, вперед. '

Они поспешно прошли через коридор к месту, которое указал Добби, напротив протяженной пустой стены висел огромный гобелен, изображающий дурацкую попытку Барнабаса Спятившего научить троллей балету.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, в то время как изъеденный молью тролль сделал паузу в своем неустанном избиении дубинкой потенциального преподавателя балета, чтобы взглянуть на них. ' Добби сказал, что нужно пройти мимо этой части стены три раза, концентрируясь на том, в чем мы особо нуждаемся. '

Они проделали это, резко разворачиваясь у окна за пределами чистого участка стены и рядом с вазой размерами с человека, на другой ее стороне. Рон таращил глаза, пытаясь сосредоточиться; Гермиона что-то шептала; кулаки Гарри были сжаты, он смотрел в пространство перед собой.

Мы должны где-то учиться, чтобы бороться ... думал он. Просто дайте нам место для занятий ... где-то, где они не смогут найти нас ...

' Гарри! ' сказала Гермиона резко, когда они развернулись после третьего прохода.

В стене рядом с ними появилась гладкая дверь. Рон уставился на нее слегка настороженно. Гарри потянулся к медной ручке, открыл дверь и вошел в просторную комнату, освещенную мерцающими факелами, похожими на те, которые освещали темницы на восемь этажей ниже.

Вдоль стен стояли деревянные книжные шкафы, а большие шелковые подушки на полу заменяли стулья . На полках, в дальнем конце комнаты, стояли инструменты, такие как Горескопы, Сенсоры Секретности и большое, треснутое Зеркало Заклятых, которое, Гарри был в этом уверен, он видел висящим в кабинете Хмури в прошлом году.

Они пригодятся, когда мы займемся Ошеломлением, ' сказал Рон с энтузиазмом, пиная ногой одну из подушек.

'И только взгляните на эти книги! ' сказала Гермиона взволнованно, водя пальцем по корешкам больших томов в кожаном переплете. ' Сборник Основных Проклятий и Противодействий Им ... Уклонение от Темных Искусств ... Книга Заклинаний Самозащиты ... ничего себе ... " Она смотрела на Гарри, ее лицо сияло, и он видел, что присутствие сотен книг наконец убедило Гермиону, что они поступили правильно. ' Гарри, это замечательно, здесь есть все, что нам нужно! '

И, уже откинув беспокойство, она взяла с полки Проклятья для Проклятий, уселась на ближайшую подушку и начала читать.

Кто-то негромко постучал в дверь. Гарри оглянулся. Прибыли Джинни, Невиль, Лаванда, Парвати и Дин.

'Стоп, ' сказал Дин, пораженно оглядываясь вокруг. ', Что это за место? '

Гарри начал объяснять, но прежде, чем он закончил, прибыли еще люди, и он был вынужден начать сначала. К тому времени, когда наступило восемь часов, все подушки уже были заняты. Гарри подошел к двери и высунул ключ из замка; раздался довольно громкий щелчек, и все затихли, смотря на него. Гермиона тщательно отметила страницу в Проклятиях для Проклятий и отложила книгу в сторону.

' Хорошо, ' сказал Гарри, немного нервно. Это - место, которое мы нашли для наших занятий, и вы - э - очевидно тоже его нашли. Отлично. '

' Это фантастика! ' сказала Чо, и несколько человек пробормотали, соглашаясь.

' Странно, ' сказал Фред, хмурясь. ' Мы однажды спрятались здесь от Филча, помнишь, Джордж? Но тогда это была лишь кладовка для метел. '

' Эй, Гарри, что это такое? ' спросил Дин из глубины комнаты, указывая на Горескопы и Зеркало Заклятых.

' Индикаторы Зла, ' сказал Гарри, ступая между подушками, пробираясь к нему. ' В основном, они срабатывают, если поблизости есть Темные Маги или враги, но не слишком на них полагайтесь, их можно обмануть ... '

Он заглянул на мгновение в треснутое Зеркало Заклятых; туманные очертания двигались внутри него, хотя нельзя было распознать ни одно из них . Он повернулся к нему спиной.

' Хорошо, я думал о том, с чего нам начать, и - э - ' он заметил поднятую руку. ', что, Гермиона? '

' Я думаю, что мы должны выбрать лидера, ' сказала Гермиона.

' Лидер Гарри, ' сразу сказала Чо, смотря на Гермиону, как будто та была сумасшедшей.

Желудок Гарри сделал еще одно сальто.

' Да, но я думаю, что мы должны проголосовать за это, ' сказала Гермиона невозмутимо. ' Это формальность, и тогда он получит все полномочия. Итак, кто думает, что Гарри должен быть нашим лидером? '

Руки подняли все, даже Захария Смит, хотя сделал он это без особого энтузиазма.

' Э - хорошо, спасибо, ' сказал Гарри, чувствуя, что его лицо начинает пылать. ' И - что, Гермиона? '

' Еще я думаю, что у нас должно быть название, ' сказала она пылко, ее рука все еще висела в воздухе. ' Это укрепило бы дух товарищества и единства, как вы считаете? '

' Может быть Лига Анти-Умбридж? ' сказала Анжелина с надеждой.

' Или Министерство Магии Группы Идиотов? ' предложил Фред.

' Я думала, ' сказала Гермиона, нахмуренно смотря на Фреда, ' о названии, которое ничего не говорило бы посторонним, и тогда мы могли бы свободно его произносить за пределами этой комнаты. '

Общество Защиты? ' сказала Чо. Короткого ОЗ, так что никто не догадается, о чем мы говорим? '

' Да, ОЗ это хорошо, ' сказала Джинни. ' Только давайте стоять за Армию Думбльдора, потому что она - худшее опасение Министерства, ведь так? '

Это вызвало массу одобрительных возгласов и смеха.

' Все за ОЗ? ' сказала Гермиона командирским голосом, становясь коленями на подушку, чтобы подсчитать. Большинство - предложение принято! '

Она прикрепила пергамент с их подписями на стену и написала сверху большими буквами: ОЗ

' Правильно, ' сказал Гарри, когда она снова села, ' так с чего мы начнем практику? Я думаю, первая вещь, которой мы должны заняться - Экспеллиармус, ты знаешь, Заклинание Разоружения. Я знаю, это конечно основы, но оно действительно полезно - '

' О, пожалуйста, ' сказал Захариа Смит, выкатывая глаза и сжимая ладони. ' Я не думаю, что Экспеллиармус чем-то нам поможет против Сами-Знаете-Кого, разве не так? '

' Я использовал это заклинание против него, ' сказал Гарри спокойно. ' в июне это спасло мне жизнь. '

Смит глупо открыл рот. Остальные притихли.

' Но если ты думаешь, что это не для тебя, ты можешь уйти, ' сказал Гарри.

Смит не двигался. Также, как и все остальные.

' Хорошо, ' сказал Гарри, его губы пересохли, из-за того, что все взгляды были направлены на него, ' я думаю, мы должны разделиться на пары и попрактиковаться. '

Было очень непривычно раздавать инструкции, но смотреть за их выполнением было еще непривычнее. Все сразу поднялись на ноги и разделились. Как и ожидалось, Невиль остался баз партнера.

' Ты можешь заниматься со мной, ' сказал ему Гарри. ' Хорошо - по счету три, раз, два, три - '

Комната внезапно наполнилась криками Экспеллиармус. Палочки летели во всех направлениях; неточно пущеные заклинания попадали в книги на полках, заставляя их летать по воздуху. Гарри был слишком быстр для Невиля, палочка вылетела у того из руки, попала в потолок вызвав сноп искр и с грохотом приземлилась на верхушку книжной полки, с которой Гарри вернул ее Заклинанием Вызова. Глядя вокруг, он понял, что не зря предложил начать занятия с основ; было много неудачных попыток, многие вообще не смогли разоружить своих противников, просто заставляя их отскочить, или вздрогнуть, когда их слабое заклинание со свистом проносилось мимо них.

' Экспеллиармус! ' сказал Невиль, и Гарри, пойманный врасплох, почувствовал, как палочка выскочила из его руки.

' Я СДЕЛАЛ ЭТО! ' сказал Невиль ликующе. ' Я никогда не делал этого раньше - Я СДЕЛАЛ ЭТО! '

' Молодец! ' сказал Гарри ободряюще, решив не уточнять, что в реальном поединке противник Невиля вряд ли смотрел бы в противоположную сторону, держа палочку свободно, отведенной в сторону. ' Слушай, Невиль, ты можешь пару минут по очереди попрактиковаться с Роном и Гермионой, пока я пойду посмотрю, как дела у остальных? '

Гарри отошел на середину комнаты. Что-то очень странное случилось с Захарией Смитом. Каждый раз, когда он открывал рот, чтобы разоружить Энтони Голдштейна, его собственная палочка вылетала из его руки, хотя Энтони, похоже, не проронил ни звука. Гарри не нужно было далеко ходить, чтобы понять, в чем дело: Фред и Джордж были в нескольких футах от Смита и по очереди направляли палочки тому в спину.

' Извини, Гарри ' сказал Джордж торопливо, когда Гарри поймал его взгляд. ' Не мог удержаться. '

Гарри ходил среди других пар, поправляя тех, кто что-то делал неправильно. Джинни была в команде с Майклом Корнером; она делала все очень хорошо, принимая во внимание, что Майкл либо был очень плох либо просто притворялся. Ерни Макмиллан махал палочкой слишком энергично, давая своему партнеру время, чтобы обойти его защиту; братья Криви были полны энтузиазма, но именно они были главными виновниками прыгающих с полок книг; Луна Лавгуд была слишком непостоянной, то выдергивая палочку Джастина Финча-Флетчли из его руки, то заставляя его волосы встать дыбом.

' Хорошо, остановитесь! ' кричал Гарри. ' Остановитесь! Остановитесь! '

Мне нужен свисток, подумал он, и сразу же заметил его, лежащим на вершине самого ближнего ряда книг. Он взял его и с силой дунул. Все опустили палочки.

Это было неплохо, ' сказал Гарри, ', но еще, определенно, есть над чем работать. ' Захария Смит впился в него взглядом. ' Давайте попробуем снова. '

Он опять отошел вглубь комнаты, и стал давать оттуда советы. Постепенно дело пошло лучше.

Некоторое время ему удавалось избегать Чо и ее подруги, но после того, как он дважды обошел каждую пару в комнате, он почувствовал, что больше не может их игнорировать.

' О нет, ' сказала Чо довольно бурно, когда он приблизился. ' Экспеллиамус! Я думаю, Экспеллимелус, я - о, прости, Мариетта! '

Рукав ее подруги загорелся; Мариетта погаcила огонь своей палочкой и впилась взглядом в Гарри, как будто это была его ошибка.

' Из-за тебя я стала нервной, у меня раньше хорошо получалось! ' сказала Чо Гарри с сожалением.

Это было довольно неплохо, ' солгал Гарри, но когда она подняла брови, он сказал, ' Хорошо, нет, это было паршиво, но я знаю, что ты можешь сделать все как надо, я наблюдал за тобой. '

Она засмеялась. Ее подруга Мариетта посмотрела на них довольно кисло и отвернулась.

' Она здесь не по своему желанию, ' тихо произнесла Чо. ' Она действительно не хочет быть здесь, но я заставила ее пойти со мной. Ее родители запретили ей делать что-либо, что могло бы расстроить Умбридж. Видишь ли, ее мама работает в Министерстве. '

' А как на счет твоих родителей? ' спросил Гарри.

' Ну, они тоже запретили мне выступать против Умбридж, ' сказала Чо, гордо. ' Но если они думают, что я не собираюсь бороться с Сам-Знаешь-Кем после того, что случилось с Седриком - '

Она прервалась, выглядя довольно смущенной, и между ними возникла неуклюжая тишина ; палочка Тэрри Бута просвистела возле уха Гарри и попала Алисии Спиннет по носу.

' Ну, а мой папа очень благосклонно относится к любым действиям против министерства! ' сказала Луна Лавгуд гордо, из-за спины Гарри; очевидно она подслушала их беседу, в то время как Джастин Финч-Флетчли пытался освободиться от мантии, опутавшей его голову. ' Он всегда говорит, что не верит ни единому слову Фуджа; Можно только догадываться сколько гоблинов он убил! И конечно он использует Департамент Тайн, для разработки ужасных ядов, которые он тайком подсыпает любому, кто с ним не согласен. И потом, эта его Умгубулар Слешкильтер (Umgubular Slashkilter) - '

' Не спрашивай, ' тихо сказал Гарри Чо, как только та открыла рот, выглядя озадаченной. Она хихикнула.

' Эй, Гарри, ' позвала Гермиона с другого конца комнаты, ', Ты следишь за временем? '

Он глянул на часы и был потрясен, увидев, что было уже десять минут десятого, и значит, им немедленно нужно было возвращаться по комнатам отдыха, или они рисковали быть схвачеными, и наказанными Филчем за нарушение распорядка. Он дунул в свисток; все прекратили кричать 'Экспеллиамус', и последняя пара палочек с грохотом упала на пол.

' Итак, это было неплохо, ' сказал Гарри, ' но у нас закончилось время, будет лучше, если мы разойдемся. В то же самое время, в том же самом месте на следующей неделе? '

' Раньше! ' сказал Дин Томас нетерпеливо, и много людей согласно закивало.

Анжелина, однако, быстро сказала 'Начинается квидишный сезон, команде тоже нужно тренироваться! '

' Тогда, скажем, в следующую среду ночью, ' сказал Гарри, ' мы можем решить все на дополнительной встрече. Вперед, сейчас нам лучше идти. '

Он снова вытянул Карту Мародера и тщательно проверил, нет ли преподавателей на седьмом этаже. Он дал им возможность уходить по три-четыре человека, с тревогой наблюдая по крошечным точкам, благополучно ли они добрались до спальни: Хуффльпуфф к главному коридору, который также вел к кухням; Равенкло к башне в западной части замка, и Гриффиндор по коридору к портрету Толстой Тети.

' Это в самом деле, в самом деле было здорово, Гарри ' сказала Гермиона, когда наконец остались только она, Гарри и Рон.

' Да, это точно! ' сказал Рон с энтузиазмом, когда они выскользнули из двери и наблюдали, как она тает позади них. ' Ты видел, как я разоружил Гермиону, Гарри? '

' Всего один раз, ' сказала Гермиона, обидевшись. ' Я доставала тебя чаще, чем ты меня- '

' И совсем не один раз, у меня получилось как минимум три раза - '

' Это если считать тот случай, когда ты споткнувшись выбил палочку у меня рук - '

Они спорили всю дорогу по пути назад в комнату отдыха, но Гарри их не слушал. Одним глазом он поглядывал на Карту Мародера, и еще он думал о том как Чо сказала, что он заставляет ее нервничать.

алькалис 10-07-2003-01:18 удалить
о, узнаю перевод! но они молодцы - старательно редактируют... так что безобразие уменьшается )))



Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Гарри Поттер и Орден Феникса | песня_камня - песня камня | Лента друзей песня_камня / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»