• Авторизация


Баллада о гибели благородного и славного рыцаря, сэра Эдварда из рода Глостэров, случившейся в год от рождества Господа нашего Иисуса Христа 1456-й, 04-08-2014 14:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[700x311]

В осаде Килхурн уж три дня,

Обложен плотно, не проскочишь.

Герольд надменный, короля,

Уж гарцевал и дело к ночи.

Зашевелился стан британцев,

Их много больше, чем шотландцев.

 

Вот, рог на приступ дал сигнал

И сразу стрелы засвистели,

Трубач с пробитым горлом пал,

На башнях, гимн стрелки запели.

И Господу воздав халу,

На бриттов льют со стен смолу.

 

Отважней нет в бою шотландцев,

Их стрелы, поражая цель,

В железном панцире британцем

Отыщут гибельную щель.

Волынки разом зазвучали,

Равно в них воли и печали.

 

[500x500]

Ворота, под ударом страшным,

Расселись. Треснув, брус сломался

И первым Эдвард благородный,

С отрядом рыцарей ворвался.

Меч его, кровь рекою льёт,

Отряд за ним, не отстаёт.

 

Вот к башне уж они пробились,

Таран к дверям её несут.

Шотландцы стойко нынче бились,

Но уж мечи их не спасут.

Волынки смолкли, их опять

Не многим суждено поднять.

[500x375]

Пылает башня, с рёвом зверя

И треском, пламя из бойниц.

С размаха, высадили двери,

Под шлемами не видно лиц.

С десяток их вбежать успело,

Вдруг крыша с грохотом осела.

 

Ручьём расплавленный свинец

И балки у подножья тлеют.

Тут и настал им всем конец,

Кольчуги смерть сдержать не смеют.

Их вопли огласили ночь

                                                                  И сталь не в силах им помочь.

[500x351]

Но избежал такой кончины

Сер Эдвард, Бог его хранит.

В Господних землях, сарацины

Его страшатся, смерть бежит.

Всю ночь ещё они рубились,

К утру мечи лишь притупились.

 

Уж рассвело, со стен разбитых,

Победный, гордо рог взревел.

Над замком, грудами убитых,

День занимавшийся алел.

Килхурн разрушенный, горит.

Кто жёг его, на пир спешит.

[500x627]

 

*                *                *

Где холм от блеска стали светел,

Шатры, где пэров благородных,

Стрелок удачливый, приметил

Герб Глостеров высокородных.

Он навзничь на траву прилёг,

Лук тисовый у его ног.

 

Упёр в ступни дугу тугую,

Ах, если б только рыцарь знал,

Дорогу выбрал бы иную,

Доспех в то утро б не снимал.

Звенит тугая тетива,

Взвилась послушная стрела.

[500x361]

 

Бледнее смерти рыцарь стал,

Кровь из пробитой жилы хлещет,

Вассалам на руки он пал,

Жизнь в нём, едва уже трепещет.

Победный кубок на траве,

Трава в крови и кровь в вине.

[271x300]

С.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Баллада о гибели благородного и славного рыцаря, сэра Эдварда из рода Глостэров, случившейся в год от рождества Господа нашего Иисуса Христа 1456-й, | sergey_64 - Дневник Тот самый Серёга | Лента друзей sergey_64 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»