Коробку шоколадных конфет можно купить в любом магазине Японии в любое время, НО...
Примерно в середине января, когда прошли все новогодние торжества, в магазинах появляются прилавки с необычным шоколадом, такие конфеты продаются только один месяц в году. Кстати, 14 февраля - собственно в день праздника - конфет уже не купить и не потому, что их все раскупили, а просто согласно традиции, их следует купить заранее. И 13 февраля вечером сотрудники убирают все не распроданные коробки. Куда они их девают - не знаю. Срок годности большинства конфет - от месяца до пяти.
14 февраля девушки дарят своим друзьям шоколад в знак симпатии, дарят его коллегам или начальникам в знак признательности. Я где-то прочитала, что теперь девушки шоколад в этот день дарят и подругам. Может быть, поскольку наряду с явно мужской и мальчиковой тематикой конфет можно встретить и коробки оформленные в расчете на женщин.
Одно могу сказать точно, мужчины в этот день шоколад не дарят категорически, так как подарок может быть неправильно истолкован: окружающие решат, что ты слабак, юбка, - и засмеют дарителя. А память у японцев о-очень долгая, они этот промах будут вспоминать до конца жизни.
Но получить подарок и не отдариться совершенно невозможно, поэтому через месяц, 14 марта, девушки получат в ответ специально выпущенные по такому случаю коробки конфет с цветочно-женской тематикой. Этот день называется днем белого шоколада, но в коробках для девушек лежит и черный, и молочный. О нем я расскажу через месяц.
[525x700]
[563x700]
[492x700]
Любителям музыки
[700x437]
[700x539]
Знатокам астрономии
[700x261]
... и поклонникам Бахуса
[700x525]
Нарядные конфеты специально к 14 февраля
[700x525]
[700x525]
[700x539]
[700x525]
[700x525]
[700x525]
[525x700]
[700x525]
[700x525]
[700x525]
Весь месяц между стеллажами с конфетами бродят женщины
[700x438]