Автор: Lady Silverwings
Название: Darkest Hour
Пэйринг: ГП/ТР
Рейтинг: R
Дисклаймер: Не мой сейчас, не мой тогда, и никогда не будет моим в будущем.
Саммари: Юный Гарри Поттер – обычный маленький мальчик, живущий обычной мальчишеской жизнью. К сожалению, слишком обычный и слишком нормальный. Борясь, чтобы доказать свою ценность и избавиться от позорного звания сквиба, Гарри завязывает опасную дружбу с единственным человеком, который, казалось, понимает его.
Адрес оригинала: www.fanfiction.net/s/3409199/1/Darkest_Hour
Разрешение на перевод: нет
Переводчик: Спящий Дракон
От переводчика: Обращаю внимание, что этот перевод не является официальным. Он публикуется для небольшого круга лиц, поэтому главы будут появляться только здесь. Размещение моего перевода на официальных сайтах запрещено, однако возможно на сервисах дневников. Если захотите утащить главы к себе в дневник, просто напишите мне сообщение. Надеюсь, что вам понравиться мой первый перевод.
Глава 1.
Сжавшаяся фигурка, сидящая на вершине лестницы, слабыми руками сжимала резные элегантные перила из дерева. Яркие, блестящие зеленые глаза сияли в тусклом свете, когда ребенок напряженно вслушивался в голоса, раздающиеся из гостиной, расположенной внизу.
-Я просто не понимаю, - грубо сказал мужской голос. - Как он может быть моим ребенком? Это не имеет никакого смысла!
-Это имеет смысл, - ответил нежный женский голос. – Гарри твой сын, Джеймс. Просто то, что он не может, чего мы ожидали от него, не делает его сколько-нибудь меньше.
- Меньше чем мы ожидали? Мерлин, Лили, мальчишка – никчемный сквиб!
Резкий звук удара плоти о плоть раздался подобно выстрелу. Маленький мальчик задержал дыхание, когда как его глаза расширились, а маленькие руки рефлекторно сжали перила.
- Ты больше никогда не назовешь моего ребенка никчемным, Джеймс Августус Поттер, - прошипела Лили. - Гарри еще дитя. Прекрасный маленький мальчик, не способный к магии, и это делает его особенным. Ты, как его отец, обязан знать это!
-Лили, я…
-Ни слова больше, - воскликнула Лили. И стройная женщина с огненно-рыжими волосами, сияющими в тусклом свете свечи, повернулась спиной к мужу. – Я не скажу ничего больше этой ночью тебе, Джеймс, как и в любую другую ночь.
Джеймс вздохнул, взволнованным движением руки растрепал свои непокорные черные волосы, так похожие на волосы Гарри. - Как хочешь, Лили, - прошептал он.
Гарри Джеймс Поттер, тот самый ребенок, который был центром такого горячего спора, надул губы и побрел наверх. Он дошел до своей спальни и тихо приоткрыл дверь, чтобы не тревожить своих родителей тем фактом, что он проснулся. Вернув тяжелую дубовую дверь на место, он оглядел комнату глазами, содержавшими слишком много мудрости, слишком много страдания для хрупкого пятилетнего мальчика. Слова родителей отзывались эхом в его голове, и он с трудом перебарывал свои чувства. Гарри знал, что его отец и мама могли творить волшебство. Оттуда были такие вещи как заклинания и зелья, эффектные создания, большинство которых никто из волшебников или маглов просто так увидеть не мог.
Гарри же не был способен к магии. Гарри не позволяли прикасаться к чему-либо, созданному зельем. Не потому, что он не был волшебником. Нет. Это было потому, что он был сквибом. Мальчик родился у двух магически одаренных родителей, однако он не обладал и крупицей собственной магии. Гарри иногда думал, не было бы ему лучше жить среди маглов, ничего не зная о волшебстве, никогда не осознавая, чего он не имел. С тихим вздохом, он направился к его эркеру, забрался на мягкие подушки и свернулся в клубок. Грустными глазами, он пристально вглядывался в мир за своим окном, желая чего-нибудь лучшего. Чего-нибудь волшебного.
***
Три месяца спустя.
Гарри вытер лицо, прежде чем возвратился к прополке клумбы. Опустившись на колени, мальчик оказался окружен цветами, солнечным светом и бабочками, и казалось, будто ребенок вышел прямо из сказки. Маленький, стройный, с большими изумрудными глазами, выделявшимися на его лице, Гарри казался поцелуем феи, столь кротко и нежно он выглядел в лучах яркого летнего солнца. Он ворчал, когда приходилось выпалывать сорняки, и аккуратно откладывал их в сторону, прежде чем продолжать работу.
Гарри знал, что он не должен делать прополку. Он понимал, что его мама могла простым заклинанием убрать сорняки далеко или поручить домовому эльфу выполнение этой задачи. Но Гарри искренне наслаждался садоводством. Он всегда ждал дней, проведенных под солнцем среди успокаивающих звуков природы. И как только пышные клумбы цветов на заднем дворе расцветали, они могли наслаждаться вниманием, расточаемым ребенком.
С тихим восхищением Гарри склонился, любуясь своей работой. Нежно белые калла лилии распускались перед ним, и их лепестки были бархатно нежными на ощупь. Эти цветы были любимцами Гарри. Королевские, все еще элегантные, независимо от разнообразных оттенков, с узкими листьями, похожими на стрелы, цветом совершенно подходящие к глазам Гарри, калла лилии, казалось, звали мальчика. И не было ничего удивительного, что мама носила имя его любимого цветка. Немногими ночами, когда маленький Гарри заворачивался в одеяло как в кокон, он воображал, что его мама стала калла лилией и в жизни. Он как-то видел рисунок лилии, именуемой Огненным Сиянием, и немедленно понял, что если бы его мама действительно умела превращаться в лилию, то стала бы именно ей. В период цветения лепестки Огненного Сияния становились насыщенного темно-красного цвета с нежно кремовым оттенком, точно как волосы Лилии Поттер. Гарри считал, что его мать совершенна. Вне зависимости от того, что делала мама, она притягивала внимание, восхищение и обожание. И он хотел создать сад с лилиями, как дань красоте его матери, такой же идеальный, как и она сама.
Гарри сморщил нос, ловя себя на капризных мыслях. Он наклонился вперед, подготавливаясь собрать свои инструменты, чтобы их унести, когда что-то с мягкой нежностью скользнуло по его руке. Содрогнувшись, Гарри посмотрел вниз.
Там, среди его любимых цветов, лежала большая мерцающая змея.
Гарри моргнул. Мерцающая? Он недоверчиво взглянул вновь. Но это была правда. Луч солнечного света отражался от чешуи столь черной, что она, казалось, мерцала. Змея была большая, толщиной как голень Гарри, и с тупой треугольной головой размером с кулак мальчика. Немигающие желтые глаза изучали ребенка, а раздвоенный язык скользил вперед, пробуя воздух.
Гарри задрожал, неуверенный в том, что ему делать. Он знал, что если побежит, то приведет в действие инстинкт нападения, и это было последняя вещь, которую бы он хотел, чтобы змея делала.
-Какой странный человеческий ребенок, - раздалось шипение в воздухе. – Я могу чувствовать твой страх, так почему же ты не бежишь?
Гарри задыхался. Это… Это змея говорит со мной?! Он не видел движения губ, и даже тот факт, что змеи не обязательно имеют губы, ничего еще не менял.
-Глупый человеческий детеныш, - продолжила змея. – Глупый маленький человеческий ребенок. Как я хочу съесть тебя, но мой хозяин запретил мне.
Гарри сглотнул. Ладно… Итак, змея действительно говорила с ним, правда косвенно. Если я могу понимать змею, может и она поймет меня? Мальчик решил взять попытку.
-Я благодарен твоему хозяину, за то, что он запретил тебе есть меня, - осторожно ответил Гарри. - Я действительно не хочу стать чьим-то обедом.
Змея подняла голову вверх, и если бы змеи могли выражать эмоции, то на змеиной морде, несомненно, отразилось бы потрясение.
-Ты говоришь на моем языке, человеческий ребенок! – удивленно прошипела змея, а ее капюшон увеличился в два раза. – Как такое может быть? Только мой хозяин имеет дар говорить со змеями!
-Я… Я не знаю, я говорю с любым по-другому… - Гарри запнулся, более испуганный сейчас, чем прежде. О, Мерлин, только теперь он распознал, с каким видом змеи разговаривает. Королевская Кобра. Высокоядовитая Королевская Кобра. О, Мерлин…
-Да, молодой человеческий ребенок, - ответила змея, вновь понижаясь на траву. - Способность говорить на моем языке называется парселтангом. Те, кто обладает ею, зовутся змееустами. Это дар, привилегия, и лишь избранные получают ее. Я знаю только одного человека, который может говорить на парселтанге.
-О, - Гарри закусил губу зубами, когда змея неожиданно начала двигаться вперед. Она обвивалась вокруг Гарри своим тяжелым телом до тех пор, пока мальчик полностью не был окружен эбеново-черными кольцами. А змея поднималась все выше, когда оказалась напротив лица Гарри, и простая пара футов разделяла его нежную плоть от клыков со смертельным ядом. – Ты собираешься есть меня сейчас? Потому что я могу говорить с тобой?
Шипящий смех заполнил воздух, зарождая в Гарри удивление.
-Ты глупый змееуст, - дразнила рептилия. – Разве ты не слышал? Быть змееустом дар, почему же я должна есть одаренного ребенка? Кроме того, я говорю тебе, что я не могу съесть тебя и любого другого здесь. Мой хозяин приказал мне не делать этого, и я должна слушаться моего Тома.
-Том? Это имя твоего хозяина?
-Да, хотя только мне позволено звать его так.
-Отлично, а я - Гарри. Гарри Поттер. Счастлив повстречать тебя.
- Удовольствие принадлежит и мне, юный Гарри. Я – Нагини.
-Хорошо, - мурлыкнул Гарри. Без секунды размышления, его рука скользнула вперед, гладя нижнюю челюсть Нагини. Ее чешуя была прохладной и гладкой под его пальцами. Нагини, конечно, наслаждалась его случайным прикосновением, тихо и низко шипя, склоняясь к его руке для большего количества ласки.
Внезапно, ирреальная атмосфера была разрушена звуком открываемого окна. Капюшон Нагини раскрылся еще раз, а ее рот открылся, демонстрируя острые, словно иглы клыки, уже блестящие ядом.
-Гарри! – позвал голос Лили. – Время идти на ланч, сладкий!
К счастью для обоих, Лили не увидела грозное существо, в настоящее время обвивающее ее единственного ребенка.
-Я должен идти сейчас, - грустно сказал Гарри. – Я смогу увидеть тебя снова?
-Да, юный змееуст, - ответила Нагини и двинулась вперед, лаская собственной головой лицо Гарри. – Ты увидишь меня вновь. Я обещаю.
Лицо Гарри озарилось яркой улыбкой, наполненной искренним ликованием. Он поцеловал кончик носа Нагини, прежде чем встать и уйти прочь. Его голос звенел в воздухе, когда он звал Лили. Нагини, замершая при этом невинном жесте, могла только изумленно смотреть на не по годам развитого человеческого ребенка, пока он не исчез в своем доме.
***
-Мама, мама, угадай что! – взволнованно щебетал Гарри, забираясь на стул.
-Что угадать, сладкий? – ответила Лили с неизменной улыбкой на лице, ставя блюдо с сэндвичами перед своим сыном.
-Я видел змею сегодня! Это была Королевская Кобра, - спешил рассказать Гарри, совершенно не замечая выражение абсолютного ужаса на лице Лили. – Она такая большая, мама! Но действительно милая, полностью черная и блестящая.
Лили, задыхаясь, вцепилась в плечо Гарри так, что маленький ребенок вскрикнул.
-Она укусила тебя, Гарри? – требовательно спросила она. – Пожалуйста, малыш, ответь мне! Змея кусала тебя вообще?
Гарри помотал головой: - Нет, мама. Это правда, честно!
Лили вздохнула с облегчением, после чего заключила Гарри в объятия.
-Слава Мерлину! - прошептала она. – Если ты увидишь эту змею, ты должен бежать, это понятно, Гарри? Бежать так быстро, как только можешь, чтобы уйти.
-Но мама… - начал Гарри, желая объяснить насколько хорошей была змея, как он мог говорить с ней и что ее звали Нагини.
-Никаких но, малыш. Если она будет где-нибудь рядом с тобой, ты убегаешь и ищешь своего отца или меня, ясно? Я не позволю ему получить тебя, Гарри. Не позволю… Не позволю… - повторяла Лили, качая Гарри в своих объятиях.
Нахмурившись, Гарри мудро хранил молчание. Некоторые секреты должны были храниться от дорогих людей, это был урок, усвоенный пятилетним мальчиком очень хорошо. Как раз в этот момент в залитую солнечным светом кухню зашел человек, в слегка помятом и изношенном костюме.
-Лили?
Лили посмотрела вверх с полными слез глазами.
-Джеймс, о, Джеймс, - воскликнула она. – Гарри видел его Королевскую Кобру на нашем заднем дворе. На заднем дворе, Джеймс!
Джеймс резко взглянул вниз на Гарри, а его глаза бегло осматривали мальчика, ища любые повреждения.
-Ты в порядке, Гарри?
-Да, сэр, - прошелестел Гарри, опуская подбородок к своей груди. - Змея не кусала меня вообще.
-Мы должны сказать Дамблдору, - продолжила Лили. – Я обязана сделать срочный визит. Гарри, малыш, оставайся здесь, хорошо?
Гарри кивнул, а его мама аппарировала, оставив ребенка одного с Джеймсом. Напряженность тотчас же повисла в воздухе. С прошедшим три месяца назад разговором, который, как предполагалось, он не слышал, взаимоотношения между Гарри и его отцом неуклонно шли вниз. Натянутые улыбки, редкие объятия, и сильная терпимость было всем, что осталось однажды от теплых и заботливых отношений.
Джеймс вздохнул, и пропустил пальцы сквозь свои и так уже растрепанные волосы.
-Я рад, что ты в порядке, Гарри, - сказал он, прерывая тишину.
-Спасибо, сэр. Я сожалею, что испугал маму.
Взгляд Джеймса устремился вдаль. Ему причиняло боль слышать, насколько его сын формален к нему, почти так же как видеть своего единственного ребенка, не имеющего способностей, которыми он сам был одарен. Он слышал Гарри, называющего его «отцом» в компании, но слово «папа», казалось, навсегда исчезло из детского лексикона.
-Не волнуйся, Гарри. Все будет хорошо, - ложь скользила из уст Джеймса, словно легкая струйка дыма.
-Конечно, сэр.
***
-Человеческий ребенок…
Гарри огляделся. Возле кустов, расположенных недалеко от изгороди, свернулась кольцами Нагини.
-Нагини! – взволнованно прошипел Гарри, помчавшись к ней. – Ты вернулась!
-Я обещала, что приду, человеческий ребенок, - сказала она, склоняя свою треугольную голову, чтобы коснуться языком подбородка Гарри, прежде чем возвратиться в тень.
-Нагини, - нерешительно начал Гарри. – Я сказал маме, что видел тебя. Она очень сильно расстроилась. Почему?
Змея начала шипеть, досадуя.
-Как много ты рассказал ей обо мне? – спросила она.
-Я рассказал, что видел Королевскую Кобру в саду, и она приказала мне, чтобы я бежал, если увижу тебя снова. Я знаю, Королевские Кобры опасны, но ты не собираешься причинять мне боль, не так ли?
-Конечно, нет, Гарри. Я никогда не причиню боль змееусту. Ты говорил своей матери о том, что умеешь говорить на парселтанге?
Гарри покачал головой.
-Нет. После того, как я увидел, что она расстроена, я не упоминал что-нибудь еще.
-Это хорошо, юный человеческий ребенок. Очень хорошо. Между прочим, я принесла тебе подарок от своего хозяина, - и Нагини хитро извлекла предмет. Кончиком хвоста, она вытащила серебряный браслет из своего кольца и отдала его Гарри.
С восхищением, Гарри взял элегантный браслет в руки.
-Он такой красивый! – прошептал мальчик. – И похож на тебя!
И, действительно, это было так. Серебряное украшение своей формой напоминало змею, где каждая отдельная чешуйка была выполнена с искусным мастерством и потрясающей точностью. Украшенная драгоценностями змеиная голова касалась ее хвоста в бесконечном круге. На ее сверкающем капюшоне ярко блестел алый рубин, величиной с ноготь Гарри. Мальчик взволнованно надел браслет на запястье и теперь наблюдал за танцем солнечных бликов на серебряном украшении.
-Он выглядит дорогим, - отметил Гарри. – Ты уверена, что это правильно для меня, иметь такое? Мне нечего дать взамен…
-Такой вежливый. Такой формальный, - довольным тоном прошипела Нагини. – Мой обожаемый и почтительный человеческий ребенок.
Гарри покраснел, и попытался спрятать свои залитые румянцем щеки, склонив голову.
-Просто это так приятно. Слишком приятно для меня, - прошелестел он.
-Ерунда. Мой Том велел принести его тебе, что я и сделала.
-Но… Но как я объясню своей маме откуда он взялся? – Гарри погладил безделушку, обвивающую его тонкое запястье, наблюдая за сверканием рубина снова и снова. – Она заметит его сразу же! Она и отец, - Гарри замолк на мгновение, прежде чем упомянуть Джеймса.
-Не беспокойся, юный змееуст. Мой Том заколдовал браслет так, что только змееуст может видеть его.
-О! Том - волшебник?
Нагини склонила голову набок.
-Конечно, Гарри. Как иначе бы человек смог разговаривать со змеями?
-Но я не волшебник. Я… Я – сквиб, - выплюнул последнее слово Гарри.
Нагини поднялась вновь.
-Ни один сквиб не может быть змееустом, - прошипела она. - В этом я абсолютно уверена.
-Мне жаль, Нагини, но я не умею творить волшебство. Я никогда не имел…
-Какая глупая ложь! Просто дождись сегодняшней ночи. Ты увидишь.
Проснувшееся любопытство тотчас же завладело маленьким ребенком.
-Но что случится ночью? – спросил он с нетерпением.
Мягкое шипение раздалось в воздухе, когда Нагини засмеялась.
-Терпение, змееуст. Терпение.
***
Намного позже, ночью, Гарри забрался в его роскошную кровать с четырьмя эмблемами. Устроившись уютнее в мягких покрывалах, он снова вертел серебряный браслет вокруг своего запястья. Нагини говорила правду, утверждая, что его мама и отец не будут способны увидеть подарок. Весь день Гарри ходил, словно на иголках, ожидая удивленных возгласов о его новой безделушке. Однако этого не случилось, и с наступлением ночи, он был счастлив и доволен тем, что необычный подарок был его и только его. Эта тайна добавилась ко многим другим, которые он хранил сокрытыми.
Как раз когда маленький мальчик заворочался на кровати, рубин ярко вспыхнул, озаряя его комнату алыми бликами, и тотчас же угас.
-Здравствуй, юный змееуст, - раздался из драгоценного камня мягкий незнакомый голос.
Гарри задержал дыхание, смотря на свой пылающий браслет.
-Кто ты? – воскликнул он, думая, как осторожно дать сигнал родителям.
-Я хозяин Нагини. Моя змея высоко о тебе отзывалась, молодой змееуст.
-Так значит… Значит, ты – Том?
После невинного вопроса Гарри возникла длинная пауза. Одно мгновение Гарри думал, что он преступил некую незримую границу, и теперь дальнейшего продолжения разговора не будет. Однако после краткого молчания, голос продолжил:
-Да, я – Том. Могу я узнать твое имя, раз ты знаешь мое?
-Я – Гарри. Гарри Поттер. Рад познакомиться с тобой, Том.
-Я также рад, юный змееуст.
Гарри тотчас же понял, что Том перешел на парселтанг. Даже без видимой змеи, Гарри был способен найти различия между двумя языками. На парселтанге слова растягивались больше и удлинялись. Каждый звук словно танцевал в воздухе, как раз из-за более длинного произношения, чем в обычной человеческой речи.
-Нагини говорила, что змееусты очень редки, - прошипел Гарри. – Мне жаль, что я взял такой бесценный подарок от тебя…
-Не нужно жалеть, юный Гарри. Я действительно рад отыскать еще одного змееуста в мире. Умение разговаривать со змеями великолепно, и теперь я имею другого мага, говорящего с ними.
Гарри закусил губу в нервном возбуждении. Это была привычка, от которой он мучительно пытался избавиться, правда, без большого успеха.
-Я не волшебник, - отрывисто прошептал он. – Моя мама колдунья, и мой отец тоже маг.
-Ну, Гарри… Нагини же говорила тебе раньше, только обладающие магическими способностями могут быть змееустами.
-Но они говорили, что я – сквиб! Я слышал это! Отец был очень сердит, когда он обнаружил, что я не могу творить волшебство…
-Не грусти, Гарри. Наиболее бесценные дары часто скрыты в простых, на первый взгляд, вещах. Я знаю, что внутри тебя есть магическая сила. Я могу чувствовать это. Как иначе мы могли бы разговаривать со змеями? Как иначе я мог бы говорить с тобой через специальные чары, которые реагируют только на имеющих магию?
-Но мои родители…
-Тише, Гарри. Не говори больше. Ты хотел бы развить свои магические способности с моей помощью? Я могу помочь тебе раскрыть и использовать их, если ты позволишь мне.
-Ты считаешь, что я смогу использовать волшебство как мама? Стану настоящим магом?
-Я даю тебе слово Слизерина, что я помогу тебе раскрыть свою силу, юный Гарри Поттер, - торжественно прошипел голос. – Но я должен взять с тебя обещание взамен.
-О, что угодно! – нетерпеливо сказал Гарри. Он был готов дать любую клятву, если смог бы творить волшебство и сделать родителей гордыми за него.
-Ты должен пообещать, не открывать что-либо другому. Ты не сможешь рассказать своим родителям или друзьям, или любому члену семейства обо мне, Нагини, этом браслете и о моей клятве тебе. Ты можешь сделать это для меня, Гарри?
На одно мгновение Гарри погрузился в уныние. Он не мог разделить это с родителями после всего. Но соблазн творить магию, делать заклинания, которые так легко выполняли его мама и отец… Это было настолько хорошо, что пятилетний мальчик не мог сопротивляться.
-Я обещаю, Том! – твердо сказал Гарри. – Я обещаю, что никому не расскажу о том, что ты помогаешь мне. Это будет наш общий секрет…