|
Виктор Михайлович Суходрев -
тридцать лет с вождями
16 мая 2014 года на 82 году ушёл из жизни Виктор Михайлович Суходрев, легендарная личность, "зубр перевода" - гениальный переводчик, "человек посередине", свидетель ярких исторических событий в нашей стране и в мире.
[показать] 12 декабря 1932 — 16 мая 2014
Личный переводчик советских партийно-государственных руководителей Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева.
Работал также с Михаилом Горбачёвым, Алексеем Косыгиным, Андреем Громыко, Анастасом Микояном и другими лидерами Советского Союза.
В 2012 году В. М. Суходрев стал лауреатом ежегодной Национальной премии «Переводчик года» за выдающийся вклад в укрепление международного авторитета страны и высокие достижения в профессиональной деятельности.
Как только не именовали его СМИ: «зубр перевода», «генеральный толмач», «английский голос советских вождей», однако сам Виктор Михайлович предпочитает называть себя сдержанно и со вкусом «человеком посередине».
Волею судьбы он оказывался не просто между главами двух государств, а между лидерами двух супердержав в тогда еще двуполярном мире, между враждующими лагерями: капиталистическим и социалистическим, — иными словами, между молотом и наковальней, поскольку ошибаться ему было нельзя.
Более 30 лет он находился лицом к лицу с первыми лицами, а сам процесс описывал так: «Возникало почти мистическое ощущение, что ты сводишь вместе людей, которые в ином случае никогда не смогли бы между собой общаться».
Вместе с тем он не просто залезал в шкуру того, кто в данный момент говорил, — в его переводе все советские руководители звучали гораздо образованнее, благороднее, а порой и умнее, чем были на самом деле.
Не зря же секретарь ЦК КПСС, номинально второй после Хрущева деятель партии Фрол Козлов отмечал: «С Виктором хорошо — что-то сморозишь, а он исправит».
Читать онлайн книгу В.М.Суходрева «ЯЗЫК МОЙ - ДРУГ МОЙ» |