• Авторизация


Внутри и снаружи 16-10-2007 15:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Фома" задал вопрос, "может ли православие быть современным?".
Мой ответ, который был опубликован в октябрьском номере.

Смотря что подразумевать под «современным Православием». Если говорить об использовании Церковью современных технологий – то это, по-моему, и обсуждать не стоит. Священники и православные миряне общаются сегодня в Интернете и говорят современным языком, они не отвергают нынешней технологического прогресса, да и не могут отвергать. Это все равно, что если бы Святые Отцы Церкви отказывались бы использовать бумагу для записи своих поучений.

Скажу больше, мне кажется, что нет ничего страшного, если, при учете cерьезной подготовки и благословения Церкви когда-нибудь у нас появится богослужение на русском языке, будет выпущен новый перевод Писания, приближенный к современным языковым нормам. Здесь вопрос только в одаренности и талантливости переводчика, а принципиального запрета на это, конечно, нет.

Но наша вера при этом должна остаться той же, что была у Апостолов и Святых Отцов. И это главное условие. То, что не касается сути вероучения может меняться, но если мы забудем, в чем главный смысл церковного служения, отвергнем Бога или попытаемся как-то изменить свой взгляд на Него – наша вера перестанет быть христианством. Даже если внешняя атрибутика останется неизменной.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (28):
Да, да! Все именно так (мое мнение).
Beleif 16-10-2007-16:30 удалить
Полностью солидарна!
i____ 16-10-2007-16:57 удалить
Если говорить о современных технологиях, то по-моему действительно не стоит обсуждать. А вот если посмотреть на опыт католиков, протестантов и еврейские общины штатов по осовремениванию строя богослужения, то это не привело к росту последователей.
MurZZZilka 16-10-2007-17:08 удалить
уже и вы прочли))))))
I L Y A, а при чем здесь католики, протестанты и еврейские общины? У нас есть на что опираться и чем руководствоваться - на традиции и предание Церкви в которой живем. [MurZZZilka], когда отвечал, тогда и прочел ) А сегодня узрел в журнале
ИМХО: если веришь в Бога, то тебе ничего не помешает.
i____ 16-10-2007-17:55 удалить
отец_Димитрий, они точно не причем Просто есть шанс наступить на те же грабли))) Неудачный чужой опыт тоже может быть полезен. Всего лишь считаю, что необходимо точно понимать, что есть благословение Божие на изменения, прежде чем что-либо менять. Мы сами по себе не знаем чем то или иное изменение отзовется.
Я считаю, что наша современная жизнь неотъемлема от разных "современностей", к сожалению, это касается и Православие! Но не самого его основания, фундамента, а "верхов" и уже осовременненных людей..(какие странные слова я употребляю...:)) Плохо это или хорошо видеть монахов с цифровиками и мобильными телефонами, слышать неведомое мне слово "евромонах" и тому подобное я еще не решила.... Надо подумать
Spravedlivisty 17-10-2007-01:06 удалить
Кстати, ответ супер, очень нравится журнал, в нете он не так....я его постоянно привожу в Киев с Москвы...так что отче +1
noir_tuar 17-10-2007-12:19 удалить
Сложный вопрос насчет перевода на современный язык,с одной стороны стaрорусский смешон,с другой-точен,и ритм соответствующий и ничего лишнего..
I_L_Y_A_, конечно, поэтому все наши действия должны быть укоренены в православном предании, а оно говорит о том, что мы должны прилагать все усилия к тому, что люди могли понимать богослужение.
ARTPIRAT 17-10-2007-17:23 удалить
"Но наша вера при этом должна остаться той же, что была у Апостолов и Святых Отцов. И это главное условие." - куда делись мученники и "чудеса"? А еще отшельники(пустынники) и пророки?
ARTPIRAT 17-10-2007-17:36 удалить
отец_Димитрий, прошу прощение за "делись". Ну ...где же они все таки? мученники? и т.п. а чудеса?
ARTPIRAT, новомученики Российские весь ХХ век проливали свою кровь за веру. И сейчас такие есть, но не о всех мы знаем. А чудеса постоянно происходят в нашей жизни, только не нужно на них зацикливаться. Нужно благодарить Бога за Его благодеяния и жить дальше.
Вообще-то, вопрос «Фомы» некорректный. Можно задать большое количество аналогичных вопросов, например: «Может ли фашизм быть современным?» Не имею ничего против «осовременивания» текстов святых отцов и это с успехом сделал И.Брянчанинов написав «Отечник». Но И.Брянчанинов - величина. Он прекрасно сделал перевод на современный (ему) язык, что нет возражений. Однако, подобную работу нужно проводить очень редко, например, один раз в пятьсот лет. Русский язык меняется достаточно быстро. И что, каждое поколение опять будет переводить книги? Православие всегда было консервативным учением. Богослужебный язык православия – церковно-славянский, язык высокохудожественный и для православия в некотором смысле сакральный. Под кого надо приспосабливать богослужебный язык? Под «прихожан»? Воцерковлённый всегда интересуется, что означает то или иное слово на временно непонятном ему церковно-славянском языке, читает тексты, написанные на «несовременном» языке. Если этого труда нет, то нет понимания православия, нет внутренней духовной работы. Церковно-славянский язык – язык высокого стиля и не допускает двойного толкования слов и текста. Современный русский, по отношению к нему, довольно корявый язык. Что на церковно-славянском можно выразить в трёх-четырёх словах, на русском, требует в два раза больше слов. Не будем забывать, что текст, читаемый на церковно-славянском языке обладает контрсуггестивным действием. А это означает, что исключается внушение наших невидимых врагов. Есть много доводов pro et contra, но Писание уж точно переводить нельзя. Иначе, нашим внукам доведётся увидеть священника литургисающего в спортивном костюме.
Сергей_Клименко, Вы святителя уважительней именуйте, а то как-то панибратски получается "И. Брянчанинов" ( У Православия нет сакрального языка, потому что Русская Православная Церковь не единственная Поместная Церковь в мире. Есть богослужение на английском, немецком, болгарском, сербском, арабском, французком, японском и многих других языках. И только лишь один русский язык обвиняют в том, что он де, такой "язык базаров и ругани", на ЦСЯ тоже можно ругаться, кстати, но ненужно, конечно. А про перевод Писания это Вы что-то совсем загнули. А какже синодальный перевод на русский язык? Или Вы своим внукам только на ЦСЯ будете читать? А уж про "спортивный костюм" Вы вообще не в тему что-то, уж простите.
отец_Димитрий, давайте не будем передёргивать. В тексте комментария нет «И.Брянчанинов». Святителя Игнатия Брянчанинова уважаю и его труды предпочитаю другим авторам. Поэтому у меня и нет и в мыслях бросить тень на епископа И.Брянчанинова. О переводе Писания на современный язык уже сказал и ещё раз уточню, что имел ввиду перевод на быстроменяющийся современный русский. Когда говорят о переводе, как правило, подразумевают приспособление текста для понимания его нынешним молодым поколением. Русский язык незачем ругать. Он на 70% состоит из слов ЦСЯ. Ругает тот, кто не понимает ничего в русском языке (я тоже дилетант). «Спортивный костюм» - это символ приспособления Православия в угоду миру. Так было всегда, если хочешь уничтожить народ, уничтожь язык, на котором он говорит. Надо лишь начать процесс преобразования художественного языка в разговорный. В конечном итоге можно прийти к «спортивному костюму». Может быть я сгущаю краски, но так мне представляется. Жалею, что ввязался в спор с профессионалом. Представляю, как бы Вы себя чувствовали обсуждая со мной вопросы медицины. :=) Простите меня.
ARTPIRAT 18-10-2007-17:36 удалить
отец_Димитрий, новомученники? это начиная с николая кровавого? и его семьи? он тоже мученник - скажите мне. Мне правда интересно. а чудеса? пятью хлебами и рыбинами накормить 5000 человек. такое сегодня возможно? а где пророки? Моисей и т.п. а отшельники? я читал в Риме был дядька, который вся жизнь на дереве провисел во имя веры. есть такие сегодня? все вопросы в контексте фразы о том, что "Но наша вера при этом должна остаться той же, что была у Апостолов и Святых Отцов."
noir_tuar 19-10-2007-12:06 удалить
Исходное сообщение отец_Димитрий А чудеса постоянно происходят в нашей жизни, только не нужно на них зацикливаться. Нужно благодарить Бога за Его благодеяния и жить дальше.
Согласна,и еще надо быть благодарным и за горькие и тяжелые уроки тоже.
Тачанка 20-10-2007-01:21 удалить
Сергей_Клименко, абсолютно с Вами согласна, добавить нечего. отец_Димитрий, А зачем с "трудностей перевода" начинать? Давайте скамейки поставим в храмах (так удобней), и священника на исповеди в отдельную от кающегося кабинку, так тоже, значительно удобней, а главное, современней.
nagayna, скамейки уже давно стоят в храмах Греческой Церкви, но проблема не в скамейках, конечно. Хотя, как говорил свт. Филарет Московский "лучше молиться сидя думая о Боге, нежели стоя, думая о ногах". Свв. Кирилл и Мефодий врят ли хотели быть "современными", когда переводили Св. Писание и богослужение на язык варваров. Сегодня подобного адекватного свв. братьям перевода богослужения мы, к сожалению, не имеем. Но это не говорит о том, что такой перевод не может появиться в будущем.
Сергей_Клименко, давайте действительно не будем передергивать. Когда мы говорим о переводе богослужения, мы подразумеваем именно перевод богослужения, а не "приспособление текста для понимания его нынешним молодым поколением". Богослужение в равной степени непонятно всем возрастным категориям: от студентов до бабушек. Так что речь вовсе не о "приспособлении", как бы Вам не хотелось выставить этот вопрос именно в этом свете. Русский синодальный перевод Священного Писания, который был сделан в XIX веке под бдительным руководством свт. Филарета Московского открыл для большинства людей богатство Священной Истории. Получается что и тогда этого было делать нельзя? Великий миссионер XIX столетия прп. Макарий (Глухарев) переводил Св. Писание на русский язык, еп. Кассин (Безобразов), профессор Св.-Сергиевского Богословского Института в Париже уже в веке XX перевел Новый Завет. Это тоже "измена Православию"? Величайший ученый (увы, уже покойный) С.С. Аверинцев переводил Св. Писание. Кстати, его перевод отличается особенной поэтичностью и вдохновенностью, потому что он желал его богослужебного применения. Для примера можете ознакомиться с его замечательным переводом "Шестопсалмия". Ныне здравствующий архиепископ Иоанафан (Елецких) переводит богослужебные тексты (в частности великий покаянный канон прп. Андрея Критского) на русский язык. Книги Библии переведены практически на все языки мира - это "уступка веку сему"? Исходя из Вашей логики вообще непонятно, зачем свв. Кирилл и Мефодий перевели Св. Писание и богослужение на славянский вопреки установившейся тогда традиции совершать богослужение только на латинском и греческом языках. Потому что они были действительно равными апостолам и их понимание проповеди христианства были именно евангельским. Хотя как раз во времена свв. братьев и существовала "трехязычная ересь", которая заключалась в том, что Богу можно молиться только на трех языках: еврейском, греческом и латинском. Но свв. братья не шли на поводу у "общественного мнения", а оставились верными истинному преданию Церкви. "В церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке" (1 Кор. 14:19)
Тачанка 20-10-2007-18:46 удалить
отец_Димитрий, аааа, так мы уже к варварам приближаемся? К тем, кто "превед медвед" только и понимает? Вы о них заботу проявляете?
nagayna, славяне для всего остального мира во времена свв. Мефодия и Кирилла были именно варварами. Это, вроде бы как, общеизвестный исторический факт. Заботу проявляем о тех, кто уже долгие годы ходит в храмы, но не имеет возможности понимать богослужения. Пока речь идет о том, чтобы народ имел возможность слышать Священное Писание. Вот, кстати, очень пользительный текст. Вопрос о языке - это не "вызов модернизма", это возвращение к истинному пониманию церковного предания.
ARTPIRAT, хотите скажу честно? Мне скучно с Вами спорить, почитайте внимательно хотя бы этот блог, там ответы на многие вопросы, повторять которые именно Вам мне скучно. Простите
отец_Димитрий, теперь всё достаточно понятно. Спасибо. Хотелось бы уточнить. Для перевода Святого Писания и других текстов, необходимо разрешение, например, Синода или можно, как говорят, "брать работу на дом и работать в стол"
Сергей_Клименко, конечно, должно быть благословение Церкви.


Комментарии (28): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Внутри и снаружи | отец_Димитрий - Записки отца Димитрия | Лента друзей отец_Димитрий / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»