Исходное сообщение отец_Димитрий Padre_Ieraks, я вовсе не считаю Вас вздорным, отнюдь )))Зато я, чувствую себя эдаким вздорным мальчишкой
Простите, но я тоже консерватор, единственно я считаю что язык Церкви должен быть понятен людям. Конечно, есть иконы, архитектура, облачение и т.д., но чтобы объяснить значимость всего этого - необходимо использовать язык общения.Простите, но Вы смешиваете понятия, беседы о богослужении, объясняющие смысл того или иного богослужебного действа, обряда, смысл иконописи, архитектуры, я отнюдь не призывал проводить на ц-славянском, наоборот, во времена оны, сам проводил на украинском, используя, для этих целей различные переводы богослужебных текстов, а кое-что переводил и сам. Это разные вещи, богообщение и человекообщение. И паки, язык церкви, это не только набор слов, но и набор символов, вернее их совокупность, правильно понимаемая христианами, а иначе остаётся либо голый протестантизм, если сделать ставку только на язык, т.к. это неизбежно приведёт к отказу и от остальных "архаизмов", как то, облачения, иконопись, архитектура, любо банальный фетишизм, когда форма заслоняет содержание и форма догматизируется.
Я не против славянского языка, те люди которые хотят молиться на нем должны это делать.А вот здесь ловкая подмена, уж не обезсудьте. Те люди, которые хотят молиться на русском, пусть молятся, более того, для этого созданы все условия, но отчего-то таких желающих всё же слишком мало, основная масса остаётся при славянском богослужении. В этом ключе мне не понятен порыв священства, научить "скудоумных" прихожан, как им молиться. Ведь никто не может запретить попу молиться тайные молитвы на русском, ведь так? Но почему-то, с упорством, достойным лучшего применения, они пытаются заставить людей молиться, так, как им кажется правильным.
К сожалению на сегодняшний день - славянский язык - это не язык мысли, никто на нем не то, что не думает, даже не разговаривает.Напомните мне благословенные времена, когда ц-славянский язык был языком мысли и был в разговорном употреблении? Да, на нём писали, но это был язык высокого стиля, не употребляемый в обиходе, для этого существовал старо-славянский язык, который существенно отличался от церковного. Что же касается "даже не разговаривает", то разговаривать не думая, можно только базарным говором, для этого ц-славянский уж точно не подходит... :)
Я противник модернизма, но использование языков - это не модернизм, это главный принцип Церкви, которая получила дар языков в день Пятидесятницы. И наша задача творчески воспринять этот дар.Батюшка, паки и паки реку, либо подходить к этому вопросу комплексно, либо не трогать ничего. Как по мне, то логичнее всего, органично развивать ц-славянский, избавляя от архаизмов и грецизмов и по возможности упрощая грамматику.
Исходное сообщение rederic Мне представляется правильным делать перевод на современный язык.Смотря для чего делать этот перевод, если для богослужебного использования, то на этот перевод всего корпуса богослужебных книг уйдёт не одно десятилетие, за это время современный язык ещё более мутирует, так что ранние переводы придётся править, дабы привести их в соответствие с текущим моментом. К примеру у меня дома есть 4 перевода Нового Завета на украинский язык, разных временных периодов, так вот, это четыре, практически разных языка. Если же для миссионерских целей, дабы ими можно было пользоваться как вспомогательной литературой, тогда да, перевод необходим, при этом критерии перевода резко снижаются, ведь не нужно выдерживать поэтику в прозаических текстах, что так хорошо удаётся в славянских текстах, но безумно сложно в современных языках, достаточно подстрочного перевода, с объяснениями и ссылками на места Св. Писания
Спаситель говорил на языке понятном людям, я не на древнем забытом ангельском, сетуя, что мозги кое-у кого совсем сплавились.Кроме того, Спаситель мог проходить сквозь толпу людей незамеченным, при этом не сетуя, что у людей глаза повылазили, а в Синагоге, Ему ничто не мешало читать Тору на иврите, забытом, ангельском языке.
Кто сказал, что среди людей, регулярно посещающих церковь и службы не надо вести миссиорерскую деятельность? Да среди них больше невежества, чем среди невоцерковленных!Надо, я бы сказал, что крайне необходимо, но к языку богослужения это имеет посредственное отношение. Ведь, прочтя перед службой дневное Евангелие и Апостол на привычном языке, на славянском оно также воспринимается, как на родном, это я говорю из опыта прихода, где священник приучил читать Св. Писание, перед службой, да и вообще готовиться к службе, просматривая чин, перечитывая неизменяемые песнопения, тогда внимание можно и нужно концентрировать на изменяемых песнопениях. Согласитесь, что при таком подходе к службе, молиться будет на много легче и понятней.
Мы кричим о живой церкви, о живой вере, о живом Боге,ну, особых криков не слыхать, разве от небольшой группки неофитов, но это даже не писк на фоне Церкви
а службы ведут на мертвом языке. Мертвым языком считают тот, которым могут пользоваться только в узком кругу специалистов.Приятно, что Православных, молящихся, а следовательно использующих ц-славянский, вы считаете "узким кругом специалистов" :)
Ну и кому это надо?Хороший вопрос.
Приятно, что Православных, молящихся, а следовательно использующих ц-славянский, вы считаете "узким кругом специалистов"Padre_Ieraks, радует ваш опримизм и последовательность, но что приятного в том, что едва ли даже священники могут перевести молитвы и тексты богослужений, истолковать их пастве? те, кто могут и есть узкий круг. мне жаль, но мой опыт такой, приходя на службу люди волей-неволей воспринимают службу как представление: красиво, чинно, [b]загадочно[b]. Не затрагивает разум, но так приятно щекочет чувства - поучаствовать в некоем таинственном действе.
Исходное сообщение отец_Димитрий Padre_Ieraks, я с Вами совершенно согласен, что не нужно делать ставку на язык. Вы наверняка слышала что-то о "трехязычной ереси", сторонники которой как раз эту ставку пытались делать и их доводы были более чем убедительны.Да,я знаю о трёхязычной ереси.
Славянский язык - несомненно сокровище Русской Церкви, но мало кто умеет пользоваться этим сокровищем.Именно поэтому, самое время отправить его в музей и показывать за деньги?
На ЦСЯ никто никогда не думал и не говорил, в отличии от латыни, греческого и еврейского языка, и в этом его и плюс и минус. ЦСЯ сегодня - это не язык мысли, а как же быть с "пойте Богу разумно"?ПОлучается парадоксальная ситуация, наши древнерусские святые пели Богу не разумно, так что ли? Для того, чтобы пользоваться ц-славянским нужно прилагать определённые усилия, понятно, что в наше изнеженное время этого никому не хочется делать, много проще, перевести и постоять под звуки привычной речи, опять же ж не вникая в суть происходящего.
Посему паки глаголю: я не призываю взять и насильно ввести русское богослужение, нужно позволить тем общинам, которые этого хотят, разрешить так молиться. Это должен быть сводобный выбор человека.Увы, исходя из горького опыта, скажу, что сей "свободный" выбор на прямую зависит от симпатий или антипатий попа, если попу не нравится славянский, то он переходит на украинский, не взирая на желания паствы, поэтому остаётся только смириться и слушать вместо "цвете благоуханный", "квітка запашна". Я сейчас говорю о ситуации на Украине, с ситуацией в России, я не знаком, но думаю, там будет подобное. Ведь много проще, взять перевод, создать иллюзию, что всё понятно и на том успокоиться, занимаясь без препон требоисправлениями. Хотя, можно было бы проводить цикл катехизических бесед, где разъяснять смысл происходящего в храме, при этом, именно на беседах пользуясь различными переводами. Куда проще читать Евангелие в весьма сомнительно переводе Огиенка, чем приучить прихожан, дома перед службой, на утренних накануне на вечерних молитвах, прочесть дневное Евангелие и Апостол, на современной языке, тогда, картина с понятностью "непонятного" славянского языка, кардинально меняется, остаются некоторые нюансы, которые, в идеале, именно и нужно упростить и заменить, типа алектроа, архитриклина и прочая... Но нет, это слишком сложно, проще перевести...
Почему то английское, либо американское Православие, после введения местного языка в богослужение не собирается отказываться от икон, облачений, храмовой архитектуры.Напомните мне, когда, англичане, а уж тем паче американы принадлежали к славянской группе народов. Отчего им ц-славянский, должен быть близок и понятен, на интуитивном уровне, как это происходит со славянами? Батюшка, пример не в кассу. Кроме того, история Американской ПЦ, насчитывает несколько дестков лет, в то время как история Русской Церкви более тысячи, следовательно, это ничуть не сравнимые вещи. Да и в АПЦ никак не могут решить, какой же ж из переводов Библии им использовать, короля Иякова или какой-то другой... Так что и там не всё гладко.
Действительно, подход должен быть комплексным. И это долгая и кропотливая работа.Но предлагаете вы рубануть с плеча. Мол, русской Церкви, русский язык в богослужении...
Вспомните, кстати, что знаменитая молитва Оптинских старцев написана на русском языке.Я помню об этом, равно же как и о том, что весь остальной корпус молитвословий РПЦ изложен на ц-славянском... Одна молитва не показатель. Во времена оны, свт. Кирилл Туровский, написал прекрасные молитвы, на ц-славянском языке, да и после того, было составлено множество служб, русскими гимнографами, на том же ж славянском... не стоит забывать и об этом...
Исходное сообщение rederic Padre_Ieraks, радует ваш опримизм и последовательность, но что приятного в том, что едва ли даже священники могут перевести молитвы и тексты богослужений, истолковать их пастве?а меня радует Ваш реализм, если до небес не дотянуться, значит нужно опустить небеса. Славянский всегда изучали как отдельный язык и то, что попы не могут его понять и объяснить, не значит, что он стал сложнее и непонятней. Было бы желание, могли бы и разобраться.
те, кто могут и есть узкий круг.это напомнило мне о "малом стаде"...
мне жаль, но мой опыт такой, приходя на службу люди волей-неволей воспринимают службу как представление: красиво, чинно, [b]загадочно[b]. Не затрагивает разум, но так приятно щекочет чувства - поучаствовать в некоем таинственном действе.У нас с Вами разные опыты. Мне везло на священников, всё больше попадались с пытливым умом и желанием разъяснять пастве. Поэтому, их паства не просто участвовала в некоем таинственном действе, а принимала участие понимая, что происходит.