Это цитата сообщения
Galyshenka Оригинальное сообщениеШерочки и Машерочки
Танцевали в саду на площадке, перед тeррасой, Шерочка с Машерочкой, и было очень весело.
(Наталия Николаевна Ковалевская. «Воспоминания старой институтки».)
Немного обидно звучит выражение «шерочка с машерочкой», но подобное обращение «ma chere» у этих грамотных воспитанных девиц было уже второй натурой и оставалось даже спустя многие годы…
в современном языке уже нет места этому выражению. А жаль, оно такое прелестное. Откуда же оно пошло и что обозначает?
Всё просто: шерочка с машерочкой — это chere и ma chere. Так называли неразлучных девушек-подружек – гимназисток, институток и т.д.

Madeleine Jeanne Lemaire
А все началось с моды на все французское на Руси. Почему-то у нас всегда была мода на все далекое и «заграничное».

Художник Frederico Andreotti
«И изъяснялася с трудом на языке своём родном», – писал А.С. Пушкин о Татьяне Лариной в поэме «Евгений Онегин». С детства учась иноземной речи, дворянские дети употребляли родной язык по большей части в разговорах с прислугой. То есть – чтобы приказать что-то сделать: подай, принеси, пошёл вон.

Альберт Линч

Leopold Franz Kowalski
При этом и иностранный язык усваивался тоже кое-как. Получалась такая гремучая «смесь французского с нижегородским», как выразился А.С. Грибоедов. Сатирик времён Екатерины II пародировал «владение» русским языком дворянской молодёжью в любовной записке юной дамы к её кавалеру: «Мужчина, притащи себя ко мне, я до тебя охотна: ах, как ты славен!»

Итальянский художник Federico Andreotti
Вот и здесь та же история.

Галактионов С. Ф. Смольный институт. Литография
В восемнадцатом веке был образован Смольный Институт благородных девиц. Здесь получали образование девочки из благородных семей. В то время это был огромнейший шаг вперед, ведь до этого образование для девиц считалось просто необязательным.

Художник / Edouard Bisson
Девушек учили языкам, этикету, умению вести домашнее хозяйство, танцам, музыке…
Кстати, что касается рукоделия, в этом смысле любая барышня, обучавшаяся в Институте благородных девиц, могла дать фору многим женщинам.

Karl Maria Schuster
Например, даже туфельки украшались вышивкой, бисером, камнями. Девушки вышивали сами по схемам и выкройкам строго в стиле платья. Схемы передавались из семьи в семью. Готовые вышивки передавались в сапожную мастерскую (были даже узкие специалисты по бальной обуви).
Каждая девушка, впервые выходя в свет, должна была иметь несколько (обязательно одинаковых) пар бальных туфелек. Станцовывались одни, надевались другие.

Об обычае, принятом у воспитанниц институтов благородных девиц вышивать «туфли ..., подносимые разным высоким посетителям и посетительницам», пишет в своих «Воспоминаниях»о Санкт-Петербургском Екатерининском институте Анна Стерлигова: «Императрица Александра Феодоровна удостаивала нас редким посещением; обыкновенно знали заранее об ее приезде. Она входила в класс, садилась на скамейку рядом с институткою и, подобно Марии Феодоровне, какая-нибудь счастливица снимала с нее теплые сапожки и надевала изяшные туфельки, подаваемые фрейлиною.

Madeleine Lemaire
Не могу утверждать, но я слышала, что она не носила других туфель, как подносимых институтками; я могу только подтвердить, что от одного нашего Института (а их сколько в России!) вышивалось более трех пар; это был верх изяшества, роскоши и вкуса.»(Стерлигова А.В. Воспоминания // Институтки: Воспоминания воспитанниц инститyтoв благородных девиц/ Изд. 4-е. М.: Новое литературное обозрение, 2008, стр. 97; 113-114; 119).

Vittorio Reggianini
И этикет предполагал обращение друг к другу только на французском языке. В то время именно французский язык считался языком словесного изящества и изысканности в обращении.

Vittorio Reggianini
Вот так «mon chere» и «ma chere» в обществе девиц стали самыми обыденными обращениями друг к другу.

Левицкий Д.Г. Портрет воспитанниц Императорского воспитательного
общества благородных девиц Екатерины Николаевны Хрущовой, в замужестве фон
Ломан, и княжны Екатерины Николаевны Хованской, в замужестве
Нелединской-Мелецкой
Были там в программе обучения уроки бальных танцев. Но... партнеров-мальчиков-то не было, поэтому девочкам приходилось "пахать" и за себя, и за того парня. И преподавателям, чтобы разделить всех девочек на партнеров и партнерш в танце, пригодилось французское 'chérie et ma chérie'. Сhérie - девочка-партнер, ma chérie - девочка-партнерша. Это в единственном числе. Во множественном 'chers et mes chers'. Например: "Сhers заводят левую руку за спину, mes chers приседают в реверансе".

Художник Константин Разумов

Художник Константин Разумов

Художник Александр Акопов
Далее, естественно, произошла ассимиляция французского под русский, 'mes chers' превратились в "ма шер". В итоге и получилась более привычная для русского уха идиома "шерочка с машерочкой".

Hans Zatzka
Простой люд не очень понимал все эти политесы, но слыша разговоры девиц, придумал для них прозвище: шерочка с машерочкой. И надо сказать, это прозвище стало очень популярным.
Позже это выражение благополучно перекочевало в обыденную речь. Его стали употреблять с ироничным оттенком к очень близким подругам или друзьям.

Джо Боулер(Joe Bowler)
С тех далеких времен прошло много времени.
мало уже осталось дам, когда то учившихся в смоленском институте благородных девиц… Именно описанное поведение, разговор, манеры и являются присущими этим дамам — какая это редкость в наше время…
обращение «ma cherie» послужило источником для фамилии. Да, фамилии у простых людей в России возникали самым причудливым образом. Вот, например, такие фамилии: Губернаторов, Комиссаров, Амфитеатров… Они обычно означали, что предок, носившего её, был бесфамильным крепостным, служившим у губернатора или полицейского комиссара, а то и игравшим в крепостном театре.

Пётр Миро́нович Маше́ров - советский белорусский партийный и государственный деятель. (1918-1980)
Так вот, был при Брежневе известный партийный деятель (первый секретарь ЦК Белоруссии, между прочим) по фамилии Машеров.
В Белоруссии до сих пор с теплотой вспоминают Машерова, говорят- хороший мужик был, много толкового для республики сделал...
А Машерова жаль, т.к. он погиб в автокатастрофе. Говорили, что это его специально устранили. Машеров был организатором партизанского движения и Героем Советского Союза. По семейной легенде его прапрадед был солдатом наполеоновской армии.
Два известных политика Машеров и Шеварднадзе были дружны и много время проводили совместно в беседах. За глаза их звали Шерочка с Машерочкой.
Именно от созвучия фамилий Шеварднадзе и Машерова, членов Политбюро, вся политическая элита того времени именовалась «шерочкой и машерочкой», как «танцующая» общее мнение партии.
Значение, в данном контексте, совершенно иное. Говоря так, люди имели в виду Политбюро, то есть, ничего общего с танцами и девичьими парами.

Victor-Gabriel Gilbert
Кроме этого фразеологизма в русском языке существуют еще несколько используемых, ничуть не менее активно. Значение у них приблизительно одинаковое,
- "кастрюлька с крышечкой"; - "парочка: гусь да гагарочка/цезарочка"; - "мы с Тамарой ходим парой"; - "неразлучники"; - "сладкая парочка"
Впрочем, это совсем другая история...

Художница Kathy Fincher
Лингвистика скучна лишь на первый взгляд. Когда ты «ныряешь» в недра истории создания системы общения, проще говоря, языка, ты окунаешься с головой в интереснейший мир фактов и сказаний, повлиявших на манеру общения, на использование терминов и слов. Самые элементарные высказывания, которыми мы пользуемся каждый день, имеют ничуть не меньшую историческую ценность, чем картины, выставленные на всеобщее обозрение в Третьяковской галерее.
https://fb.ru/article/134957/znachenie-frazeologizma-sherochka-s-masherochkoy
https://znaniya2011.ru/tayna-sherochki-s-masherochkoy
https://zen.yandex.ru/media/history_russian/sheroc...jenie-5ea11cfb924f044a8de4eb10