
Этим утром Джейн и Майкл побывали у парикмахера, а затем у дантиста. Все это заняло довольно много времени, так что сегодня в виде исключения домой они ехали на такси.
Таксист вытянул шею и отрицательно покачал головой.
– Если я поеду быстрее, – возразил он, – то опоздаю к обеду.
– Почему? – удивилась Джейн. Ей казалось совсем наоборот – чем быстрее таксист будет ехать, тем раньше он попадет к обеду.
– Почему? – проворчал таксист, не отрывая взгляда от руля. – Несчастный случай – вот почему! Если я поеду быстрее, то врежусь во что-нибудь и будет несчастный случай. А это задержит меня. О, Боже! – воскликнул он, нажимая на тормоз. – Снова красный!
Он обернулся. Обвислые бакенбарды и глаза навыкате делали его похожим на тюленя.
– Всегда неприятности с этими сигналами! – он махнул рукой на поток автомобилей, ожидающих зеленого света.
На этот раз вопрос «почему» задал Майкл.
– Как, вы не знаете? – удивленно воскликнул таксист. – Все из-за этого парня на посту!
Он указал на будку, где полисмен в форменной куртке и каске, подперев рукой голову, смотрел куда-то вдаль.
– Рассеянный он – вот в чем беда. Как захандрит, так уставится в одну точку и все тут! Бывало, оставлял красный чуть ли не на целое утро! Если так получится и теперь, я сегодня вообще не пообедаю! У вас случайно нет с собой бутерброда? – он с надеждой посмотрел на Майкла. – Нет? Может быть, шоколадка?
Джейн улыбнулась и покачала головой.
Таксист горестно вздохнул.
– Никто ни о ком не думает в наши дни.
– Только не я! – заявила Мэри Поппинс и так сурово взглянула на таксиста, что он в смущении отвернулся.
– Зеленый! – воскликнул он и поехал по Парковой улице, вцепившись в руль так, словно его преследовали волки.
Бум! Бум! Бах! Бах! Все трое подпрыгнули на сиденье.
– Сядьте прямо! – сказала Мэри Поппинс, соскальзывая в угол. – Вы не чертики, выпрыгивающие из коробки!
– Я знаю, – отозвался Майкл, переводя дух. – Но чувствую я себя, как… – тут он прикусил язык, и предложение осталось незаконченным.
Такси резко остановилось, и все пассажиры слетели на пол.
– Мэри Поппинс, – произнесла Джейн сдавленным голосом, – по-моему, вы на мне сидите!
– Моя нога! Моя нога! Она во что-то попала!
– Благодарю тебя, Майкл, – фыркнула Мэри Поппинс, – за то, что ты вынул ее из моей шляпы!
Она величественно поднялась с пола и, подобрав зонтик с ручкой в форме головы попугая, выпрыгнула на тротуар.
– Вы же сами говорили ехать быстрее, – пробормотал таксист, когда Мэри Поппинс сунула ему в руку деньги. Она смерила его испепеляющим взглядом. От стыда таксист втянул голову в плечи – так, что снаружи остались одни бакенбарды.
– Не беспокойтесь о чаевых, – попросил он. – Для меня было удовольствием везти вас.
– А я и не собиралась беспокоиться о чаевых! – ответила Мэри Поппинс и сердито распахнула ворота дома № 17.
Таксист завел мотор и поехал вниз по улице.
– Как она расстроила меня! – прошептал он. – Если я попаду домой к обеду, то все равно не смогу есть!
Мэри Поппинс вприпрыжку бежала по дорожке, за ней поспевали Джейн и Майкл.
Миссис Бэнкс стояла в передней и глядела вверх на лестницу.
– Осторожнее, Робертсон! – говорила она обеспокоенно.
Робертсон Эй, медленно, словно в полусне, переступая со ступеньки на ступеньку, нес картонный ящик.
– Ни минуты покоя! – бормотал он. – Сначала одно, потом другое! – он зевнул, поставил ящик в Детской и разлегся прямо на лестничной площадке.
Джейн бросилась наверх взглянуть на наклейку.
– Что в ней – подарок? – закричал Майкл.
Близнецы, чуть не лопаясь от любопытства, прыгали на месте. Даже Аннабела, перегнувшись через перильца кроватки, захлопала в ладоши.
– Это Детская или медвежья берлога? – строго спросила Мэри Поппинс и, перешагнув через Робертсона Эя, вошла в комнату.
«Медвежья берлога!» – хотелось что есть силы закричать Майклу, но, поймав взгляд Мэри Поппинс, он передумал.
– Действительно! – раздался голос миссис Бэнкс, споткнувшейся о Робертсона Эя. – Он все время выбирает самые неподходящие места! Осторожнее, дети! Осторожнее! Этот ящик принадлежит мисс Эндрю!
Лица ребят вытянулись.
– Тогда это не подарки! – пробормотал Майкл и подтолкнул ящик ногой.
– Он, наверное, набит бутылками с лекарствами! – расстроенно отозвалась Джейн.
– Нет! – возразила миссис Бэнкс. – Мисс Эндрю послала нам все свои самые дорогие вещи. Думаю, Мэри Поппинс…. – она взглянула на прямую строгую фигуру. – Думаю, их вполне можно было бы разместить здесь! – она кивнула на камин.
Несколько минут Мэри Поппинс молча смотрела на нее.
– Я что – осьминог? – спросила она наконец.
– Осьминог? – воскликнула миссис Бэнкс озадаченно. – Конечно, нет, Мэри Поппинс.
– Правильно, – подтвердила Мэри Поппинс. – У меня только одна пара рук.
Миссис Бэнкс смущенно кивнула. Она вовсе не хотела сказать, что у Мэри Поппинс рук больше, чем положено..
– Так вот, у этой пары рук достаточно работы и без того! Я не собираюсь стирать пыль с чьих бы то ни было драгоценностей!
– Но, Мэри Поппинс, я вовсе не это имела в виду… – миссис Бэнкс волновалась все больше. – Пыль будет вытирать Элен. А кроме того, это продлится до тех пор, пока мисс Эндрю не вернется… если, конечно, она когда-нибудь вернется… Она так странно вела себя во время своего приезда… Почему ты смеешься, Джейн?
Но Джейн лишь тихо смеялась и трясла головой. Уж кто-кто, а она прекрасно помнила это странное поведение!
– А куда она уехала? – поинтересовался Майкл.
– Похоже, у нее был стресс… Над чем вы смеетесь, дети? Поэтому доктор прописал ей длительное путешествие по Южным Морям. Она пишет… – миссис Бэнкс вынула из кармана скомканное письмо и прочла:
– «На то время, пока меня не будет, я доверяю свои ценности вам. Постарайтесь поместить их в надежное место и проследить, чтобы с ними ничего не случилось. Надеюсь, что по возвращении обнаружу все в целости и сохранности. Передайте Джорджу, чтобы не забывал надевать пальто. Погода так переменчива!» Поэтому, Мэри Поппинс, – сказала миссис Бэнкс, поднимая глаза и льстиво улыбаясь, – Детская кажется мне лучшим для этого местом. Ведь все, что остается на вашем попечении, пребывает в полной безопасности!
– Безопасность бывает разная! – фыркнула Мэри Поппинс. – Но за то, что я вижу дальше собственного носа, я готова поручиться! – и она еще выше вздернула свой нос.
– О, да, конечно, – пробормотала миссис Бэнкс, в сотый раз удивляясь, почему Мэри Поппинс всегда, в любой ситуации бывает так довольна собой.
– Ну, теперь мне пора идти…
Не закончив фразу, миссис Бэнкс вышла из Детской и, перепрыгнув через Робертсона Эя, поспешила вниз по лестнице.
– Позволь мне, будь добр! – остановила Мэри Поппинс Майкла, когда тот попытался сдернуть крышку с ящика. – Запомни, от любопытства кошка сдохла!
С этими словами она проворно открыла ящик и развернула маленький сверток. Под бумагой оказались птичка с обломанным носом и фарфоровый Челсийский ягненок.
– Странные ценности, – пробормотал Майл. – Я мог бы починить эту птичку с помощью кусочка замазки… Но мисс Эндрю сказала, что все должно остаться, как есть.
– Ничто не остается, как есть, – возразила Мэри Поппинс с самодовольным видом.
– Кроме Вас! – вставил Майкл льстиво.
Она фыркнула и посмотрелась в зеркало, висящее в Детской. Ее отражение тоже фыркнуло и посмотрело на настоящую Мэри Поппинс. Ни составляло ни малейшего труда заметить, что каждая из них осталась чрезвычайно довольна увиденным.
– Интересно, зачем мисс Эндрю все это нужно? – удивилась Джейн, доставая из ящика старую потрескавшуюся кафельную плитку. На плитке было изображено озеро, по которому плыла лодка, полная людей.
– Наверное, эти вещи напоминают мисс Эндрю о ее молодости, – предположил Майкл.
– По-моему, от них гораздо больше хлопот! – проворчала Мэри Поппинс, стряхивая пыль с другого свертка.
Дети бегали туда-сюда, расставляя «ценности» на каминной полке: заснеженный домик с красивой надписью «Сладкий Дом», глиняную курицу, сидящую в ярко-желтом гнездышке, красно-белого фарфорового клоуна, пластмассового крылатого коня, стоящего на задних ногах, цветочную вазу в форме лебедя, маленькую рыжую лису, вырезанную из дерева, кусок похожего на яйцо полированного гранита, расписное яблоко с изображенными на нем мальчиком и девочкой, полностью оснащенный корабль в банке из-под джема.
– Надеюсь, это все, – проворчал Майкл. – Каминная полка уже вся заставлена.
– Нет, не все, – возразила Мэри, Поппинс, вынимая из ящика какой-то неровный сверток.
В следующий момент из-под обертки появились две фарфоровые статуэтки.
Брови Мэри Поппинс поползли вверх. Она даже передернула плечами. Затем вручила по одной статуэтке Джейн и Майклу.
Уставшие от беготни по комнате, дети поставили фигурки по краям каминной полки. Затем Джейн внимательнее присмотрелась к своей статуэтке. Та изображала фарфоровых льва и охотника, лежащих под банановой пальмой.
Лев положил лапу на грудь охотнику, и оба счастливо улыбались. Джейн еще ни разу в жизни не видела более счастливых созданий.
– Он кого-то мне напоминает! – воскликнула она, вглядываясь в улыбающегося охотника, одетого в нарядный синий жакет и черные сапоги.
– Да, – согласился Майкл. – Но вот кого?
Он нахмурился и попытался вспомнить. Затем посмотрел на свою статуэтку и разочарованно воскликнул:
– Ой, Джейн! А мой охотник куда-то подевался!
И действительно, банановая пальма была на месте, лев тоже, но там, где Майкл ожидал увидеть охотника, торчал лишь маленький шероховатый осколок. Все, что осталось от фигурки – это черный блестящий сапог.
– Бедный лев! – вздохнул Майкл. – Он такой печальный!
И правда, если лев на статуэтке Джейн улыбался, то у его близнеца был такой унылый вид, что, казалось, он вот-вот расплачется.
– Вы тоже станете печальными, если сейчас же не пойдете есть ленч!
Лицо Мэри Поппинс было таким свирепым, что дети без слов бросились выполнять распоряжение. Убегая, они оглянулись. Мэри Поппинс с ворохом скомканной бумаги в руках стояла посреди Детской и, задумчиво улыбаясь, смотрела на разбитую статуэтку, которой отчего-то так дорожила мисс Эндрю… Губы ее медленно шевелились.
Майкл подмигнул Джейн:
– Думаю, она говорит свое «гм!»
Но Джейн не была в этом уверена…
– Давай пойдем на качели, – предложил Майкл, когда они после ленча вышли на улицу.
– Нет! Лучше на Озеро. Мне надоело качаться.
– Ни на качели, ни на Озеро, – оборвала Мэр Поппинс. – Мы будем гулять по Главной Аллее!
– Ой, Мэри Поппинс! – захныкала Джейн. – Главная Аллея слишком длинная!
– Я не смогу пройти так много! – подхвати Майкл. – Я слишком много съел.
Главная Аллея проходила через Парк, от Вишневой улицы до Дальних Ворот, за которыми начиналась деловая часть города. Она была широкой и прямой, совсем не походила на узкие извилистые тропинки, которые вели к Озеру и Площадке для игр. Аллею окаймляли деревья и фонтаны, и детям всегда казалось, что она по меньшей мере миль десять в длину.
– Главная Аллея – или сразу отправляемся домой! Выбирайте! – предупредила Мэри Поппинс.
Майкл было собрался сказать, что предпочтет остаться дома, как Джейн бросилась вперед.
– Наперегонки! – закричала она. – До первого дерева!
Майкл просто не выносил, когда его побеждали.
– Это несправедливо! – завопил он. – У тебя фора! – и кинулся следом.
– Не рассчитывайте, что я побегу за вами! – фыркнула Мэри Поппинс. – Я не сороконожка!
Она шла прогулочным шагом, наслаждаясь свежим ароматным воздухом и думая, что воздух, в свою очередь, наслаждается ею. Да и разве могло быть иначе? Ведь под мышкой у Мэри Поппинс торчал зонтик с ручкой в форме головы попугая, а на руке висела новая черная сумочка!
Коляска ритмично поскрипывала. В ней, будто птички в гнезде, играя с голубой уточкой, сидели Близнецы и Аннабела.
– Ты сжульничал, Майкл! – возмутилась Джейн, так как, нарочно или случайно, он оттолкнул ее и пронесся мимо.
Некоторое время они бегали от дерева к дереву, стараясь обогнать друг друга. Главная Аллея уводила их все дальше и дальше. Скоро Мэри Поппинс и коляска превратились в едва различимые вдали пятнышки.
– В следующий раз, бели ты меня оттолкнешь, я оттолкну тебя! – заявил раскрасневшийся Майкл.
– А если ты снова врежешься в меня, то я оттаскаю тебя за волосы! – парировала Джейн.
– Ну-ну, – строго оборвал Смотритель Парка. – Соблюдайте правила! Никаких споров!
Считалось, что он подметает ветки, но вместо этого он болтал с Полицейским, который, коротая время, стоял, облокотившись о старый клен.
Джейн и Майкл остановились. Сами не заметив как, они подошли к Дальним Воротам Парка.
Смотритель строго взглянул на них.
– Все время спорите! – сказал он. – Я никогда не делал этого, когда был маленьким мальчиком. Правда, я был единственным ребенком, и мне совсем не с кем было играть. Вы даже не знаете, как вам повезло!
– Ну, это с какой стороны посмотреть, – заметил Полицейский, – Мне, например, было с кем играть, только из этого никогда ничего хорошего не выходило.
– Братья или сестры? – поинтересовалась Джейн, тут же забыв о своем споре с Майклом. Ей очень нравился Полицейский. Кроме того, сегодня он ей определенно кого-то напоминал, только она никак не могла понять, кого именно.
– Братья! – сообщил ей Полицейский без всякого энтузиазма.
– Старшие или младшие? – спросил Майкл, изо всех сил пытаясь вспомнить, где он мог видеть похожее лицо.
– Одного со мной возраста, – вяло ответил Полицейский.
– Тогда вы, наверное, близняшки, как Джон и Барбара!
– Да, мы были тройняшками, – отозвался Полицейский.
– Как чудесно! – воскликнула Джейн, вздыхая с оттенком зависти.
– Ну, для меня ничего чудесного в этом не было. Скорее наоборот. «Егберт, почему ты не играешь с Гербертом и Альбертом?» – все время спрашивала меня мама. Но это не я не играл с ними – это они не хотели играть со мной. Они просто обожали ходить в Зоопарк, а, возвращаясь оттуда, представляли, будто они животные – тигры или львы, а наш дом – Тимбукту или Пустыня Гоби. Только я не хотел быть тигром. Мне нравилось играть в автобусных кондукторов, нравилось, если все мои вещи были аккуратно расставленными по своим местам.
– Ну, прямо как она! – заметил Смотритель Парка, кивнув в сторону дальнего фонтана, над которым склонилась Мэри Поппинс, чтобы в очередной раз полюбоваться на свое отражение.
– Да, – согласился Полицейский. – Или как эта милая мисс Элен, – улыбнулся он.
– Элен совсем не аккуратная, – сердито возразил Майкл. – У нее волосы взлохмачены, а еще у нее ноги слишком большие!
– Скажите, кем Герберт и Альберт стали, когда выросли? – спросила Джейн. Ей очень хотелось узнать окончание истории.
– Кем стали? – удивленно переспросил Полицейский. – Полицейскими, конечно! Что делает один из тройни, то делают и остальные.
– Но мне показалось, что вы были такими разными!
– Были и остались! – кивнул Полицейский. – Просто я живу в Лондоне, а они отправились в дальние страны. «Мы хотим быть поближе к джунглям, – говорили они, – хотим общаться с жирафами и леопардами!» Один из них – Герберт – так и не вернулся. Лишь послал весточку, чтобы не беспокоились. «Я счастлив, – написал он, – и я чувствую себя дома!» А потом – ни слова, ни одной открытки на Рождество…
– А Альберт? – подсказали дети.
– Ах, да, Альберт! Он вернулся. После несчастного случая.
– Какого несчастного случая? – загалдели дети. Они просто сгорали от любопытства.
– Потерял ногу, – ответил Полицейский. – Не говорит, где, когда и почему. Сделал себе деревянную и совсем перестал улыбаться. Сейчас он работает на светофоре. Сидит в будке и чахнет. А иногда, – Полицейский понизил голос, – иногда он забывает про светофор. Оставляет красный на целый день, пока весь Лондон не замрет из-за этого!
Майкл подпрыгнул на месте.
– Это, должно быть, тот, мимо которого мы проезжали сегодня утром! В будке у Дальних Ворот Парка!
– Точно! – кивнул Полицейский.
– Но отчего он чахнет? – поинтересовалась Джейн. Ей хотелось знать все детали.
– Говорит, что тоскует по джунглям. У него там остался друг!
– Ну и ну! Друг – в джунглях! – пробормотал Смотритель и оглядел Парк, чтобы узнать, все ли в порядке.
– Эй! – воскликнул он сердито. – Этот Варфоломей снова принялся за свои штучки! Взобрался зачем-то на стену! Слезай сейчас же! Правила запрещают собакам сидеть на стене! Придется поговорить с мисс Ларк, – пробормотал он. – Подумать только, кормить этих дворняг такими деликатесами! Да он в два раза толще, чем был вчера!
– Это не Варфоломей! – сказал Майкл. – Эта собака намного больше!
– Это вовсе не собака! – воскликнула Джейн. – Это…
– Ну и ну! – вытаращил глаза Полицейский. – Это и правда не собака! Это лев!
– О, что же мне теперь делать? – запричитал Смотритель Парка. – Мне всегда не везло, даже когда я был маленьким мальчиком!
– Пойдите и приведите кого-нибудь из Зоопарка. Лев, должно быть, сбежал оттуда! А вы, – Полицейский схватил детей и посадил на верхушку ближайшего фонтана, – вы останетесь там, пока я не прогоню его!
– Соблюдайте правила! – пронзительно закричал Смотритель. – Никаких львов в Парке! – он взглянул на рыжевато-коричневое существо и помчался в противоположном направлении.
Лев покосился в сторону Вишневой улицы, затем мягко спрыгнул со стены и отправился по Главной Аллее. Его курчавая грива развевалась на ветру, будто большой кружевной воротник.
– Берегитесь! – закричала Джейн Полицейскому, так как он бросился вперед, яростно размахивая руками. Ей совсем не хотелось, чтобы лев проглотил его.
– Г-р-р-р! – свирепо закричал Полицейский.
Его рычание было таким громким и ужасным, что все люди, гулявшие в Парке, невольно вздрогнули.
Мисс Ларк, которая до этого вязала у Озера, поспешила вместе с собаками к Главной Аллее.
– Что за суматоха? – кричала она своим пронзительным голосом. – Что случилось?
Она бегала взад-вперед, пока не увидела льва.
– Ой! Дикое животное! – взвизгнула мисс Ларк. – Немедленно пошлите за Премьер-Министром!
– Быстрее влезайте на дерево! – завопил Полицейский, грозя льву кулаком.
– Какое дерево? О, как это неприлично!
– Влезайте вон на то дерево! – завопил Майкл, махая рукой.
Задыхаясь, мисс Ларк вскарабкалась на дерево. Ее волосы цеплялись за ветки, а вязание едва не выпало из сумки.
– Эндрю, Варфоломей! Залезайте скорее! – обеспокоенно позвала она. Но собаки и не подумали подчиниться. Они расположились у подножия дерева и принялись ждать, что будет дальше.
К этому времени все люди в Парке уже знали о льве. Испуганные крики раздавались отовсюду. Часть людей забиралась на деревья, часть пряталась за пьедесталами статуй.
– Вызовите пожарных! – вопили они. – Сообщите Лорду-Мэру! Пусть принесут веревку!
Но лев ни на что не обращал внимания. Он пересек лужайку огромными прыжками и прямиком направился к фигуре, одетой в синие форменные брюки и куртку.
– Г-р-р-р! – снова зарычал Полицейский и вынул дубинку.
Лев вскинул голову и припал к земле. Дрожь прошла по всем его мускулам – он явно готовился к прыжку.
– Ой, спасите его кто-нибудь! – закричала Джейн, глядя на мужественную фигуру.
– На помощь! – закричали с деревьев.
– Пошлите за Премьер-Министром! – снова завопила мисс Ларк.
В следующий момент лев прыгнул. Стрелой промчавшись по воздуху, он приземлился около больших черных сапог.
– Прочь, я сказал! – послышался последний протестующий вопль Полицейского…

Но не успел звук его голоса смолкнуть, как случилась очень странная вещь. Лев перевернулся на спину и задрыгал в воздухе лапами.
– Совсем как котенок, – прошептал Майкл, однако стиснул руку Джейн еще сильнее.
– Прочь! – прохрипел Полицейский, снова замахиваясь дубинкой.
Но лев, вместо того, чтобы убежать, высунул длинный красный язык и лизнул сапог Полицейского.
– Прекрати, говорю тебе! Прекрати!
Но лев лишь вилял хвостом, подпрыгивал на задних лапах и обнимал синий мундир.
– На помощь! На помощь! – задыхался Полицейский.
– Помощь идет! – раздался хриплый голос, и к краю Аллеи подполз Смотритель Парка с пустой мусорной корзинкой на голове.
Рядом с ним полз маленький тощий человечек, держа в руке сачок для ловли бабочек.
– Я привел Смотрителя Зоологических Садов! – прошипел Смотритель Парка Полицейскому. – Вперед! – принялся торопить он маленького человечка. – Это животное – ваше, так что забирайте его!
Смотритель Зоологических Садов скрылся за фонтаном. Потом выглянул из-за него и уставился на льва, обнимающего темно-синий мундир.
– Это не наш! – покачал он наконец головой. – Этот слишком рыжий и курчавый. Похоже, он вас знает! – крикнул он Полицейскому. – Вы что – укротитель?
– Никогда в жизни не видел его раньше! – ‘закричал в ответ Полицейский, поправляя шлем.
– Г-р-р! Г-р-р? – заворчал лев, голосом, в котором явственно слышалась нотка упрека.
– Кто-нибудь наконец пошлет за Премьер-Министром? – истошно завопила мисс Ларк с ветки старого клена.
– За мной уже послали, любезная мадам! – проворчал с соседнего дерева пожилой джентльмен в полосатых брюках.
– Тогда сделайте что-нибудь!
Мисс Ларк была в бешенстве.
– Кыш! Кыш! – сказал Премьер-Министр и два раза махнул шляпой в сторону льва.
Но лев лишь оскалил зубы и крепче сжал Полицейского.
– Ну, в чем дело? Кто посылал за мной? – раз дался вдруг громкий нетерпеливый голос.
На Главной Аллее появился Лорд-Мэр в сопровождении своих Советников.
– Боже мой! Что вы делаете, Смит? – Лорд-Мэр с отвращением уставился на Смотрителя Парка. – Снимите с головы корзину и встаньте! Корзины предназначены для мусора, Смит, а не для каких-то глупых игр!
– Это мои доспехи, Ваша Честь! Дело в том, что Парке лев!
– Лев? Что за чепуху вы несете, Смит? Все львы – в Зоопарке!
– Лев? – повторили Советники. – Ха-ха! Что за глупости!
– Это правда! – закричали Джейн и Майкл хором. – Обернитесь! Он как раз позади вас!
Три важные фигуры повернулись, и лица у всех трех стали белыми, как мрамор.
Лорд-Мэр слабо махнул рукой дрожащим Советникам.
– Принесите мне воды! Скорее воды! – простонал он.
Но впервые Советники ослушались приказа. Вместо того, чтобы бежать за водой, они подтащили Лорда-Мэра к дереву, на котором уже сидел Премьер-Министр, и принялись подсаживать на ветки.
– Полиция! Полиция! – вопил Лорд-Мэр, хватаясь за ветку.
– Я здесь, Ваша Честь! – выдохнул Полицейский, пытаясь оттолкнуть рыже-коричневую лапу.
Но лев явно принял это за проявление чувства.
– Г-р-р-р! – хрипло промурлыкал он и сжал Полицейского еще крепче.
– О, Боже! О, Боже! – визжала мисс Ларк. – Неужели ни у кого нет с собой ружья?
– Сабли или хотя бы кинжала? – неслись голоса со всех деревьев.
Парк звенел от крика и визга. Смотритель Парка барабанил палкой по мусорной корзине.
– Брысь! – кричал Смотритель Зоологических Садов, пытаясь отвлечь внимание льва.
Лев рычал. Полицейский стонал. Лорд-Мэр и Советники все еще вопили:
– Полиция!
Вдруг наступила тишина. И на дорожке появилась аккуратная, строгая фигура. Она шла прямым курсом, как корабль, направляющийся в порт. Тюльпан чуть вздрагивал на ее шляпке, коляска катилась вперед, поскрипывая колесами. Каблуки мерно постукивали.

