
– И не забудь купить мне вечернюю газету! – сказала миссис Бэнкс, поцеловав Джейн на прощанье и вручая ей два пенса.
Майкл укоризненно посмотрел на свою маму.
– А больше ты нам ничего не дашь? – спросил он. – А что же будет, если нам встретится мороженщик?
– Ну, так и быть, – сказала миссис Бэнкс нерешительно. – Вот вам ещё шесть пенсов. Но, по-моему, дети, мы вас слишком балуем! Когда я была девочкой, я не ела мороженого каждый день!
– Наверно, ты его не заслуживала, мама, – наставительно сказал Майкл.
И он поскорее спрятал монету в карман своей матроски.
– Слушай, на мороженое хватит четырёх пенсов, – сказала Джейн. – Купим ещё «Развесёлые картинки», ладно?
– С дороги, мисс, будьте любезны! – произнёс знакомый голос за её спиной.
Подтянутая и изящная, вся словно с модной картинки, по лестнице спускалась Мэри Поппинс с Аннабел на руках. Она уложила её в коляску и двинулась к выходу.
– А ну, живо марш в парк! – скомандовала она. – И не копаться!
Джейн с Майклом кубарем полетели по дорожке, Джон с Барби – за ними.
Солнце раскинулось над Вишнёвым переулком, словно гигантский сияющий зонтик. Дрозды и пеночки пели на деревьях. На углу Адмирал Бум прилежно подстригал свой газон.
Издалека доносились звуки весёлого марша. В парке играл военный оркестр. По аллеям гуляли цветные зонтики, а под ними семенили дамы и сплетничали обо всём на свете.
Парковый сторож в летней форме – голубой тужурке с красным кантом на рукаве – расхаживал по газонам и зорко наблюдал за всем и за всеми.
– Не нарушать правил! По газонам не ходить! Бросать мусор в урны! – возглашал он.
Мэри Поппинс и ребята прошли мимо него и свернули в Липовую аллею.
– В парке не сорить! – прокричал сторож.
– Не сорите словами! – отбрила она его, высокомерно вздёрнув голову.
Он снял свою фуражку и стал ею обмахиваться, глядя вслед Мэри Поппинс. И по её улыбке можно было догадаться, что она знает, что сторож смотрит ей вслед. Как же иначе, думала она про себя: ведь сегодня на ней новый белый жакет с розовым воротничком, и розовым поясом, и четырьмя розовыми пуговками!
– А куда мы сегодня пойдём? – спросил Майкл.
– Там видно будет! – недовольным тоном ответила она.
– Я же только хотел спросить! – возразил Майкл.
– Не хоти! – посоветовала она, угрожающе фыркнув.
– Она мне слова сказать не даёт! – потихоньку пожаловался он Джейн. – Я когда-нибудь стану немым, и тогда она пожалеет!
Они молча трусили, стараясь поспеть за ней. Солнце жарило вовсю, а Мэри Поппинс гнала коляску так, словно участвовала в скачках с препятствиями.
– Сюда, пожалуйста! – скомандовала она вскоре, поворачивая коляску вправо.
И ребята поняли, куда они идут. Потому что эта маленькая дорожка вела прямо к пруду.
Там, в стороне от тенистых аллей, сверкала водная гладь. Она радостно искрилась в сетке солнечных лучей, и сердца ребят забились быстрее.
Они помчались к пруду.
– Я сделаю корабль, и мы поплывём в Африку! – крикнул Майкл, забыв о своих огорчениях.
– А я буду рыбу ловить! – откликнулась Джейн, обгоняя его галопом.
Вприпрыжку, смеясь и размахивая шапочками, они подбежали к воде. Вокруг пруда были расставлены запылённые зелёные скамейки, терпеливо ожидавшие тех, кто захочет на них посидеть. У берегов плавали, крякая, утки, выпрашивая хлебные крошки.
А на том берегу пруда стояла старинная мраморная статуя: Мальчик с Дельфином. На фоне неба и воды она казалась ослепительно белой. Но кончик носа у Мальчика был отбит, и трещинка, как чёрный шрам, была у него на ноге, на мизинце левой руки не хватало сустава и все пальцы на ногах потрескались.
Он стоял на высоком пьедестале, обнимая за шею Дельфина, склонив к воде голову с мраморными кудрями, и задумчиво глядел вниз большими мраморными глазами.
И на пьедестале выцветшими, когда-то золотыми буквами было написано его имя – Нелей.
– Какой он сегодня весёлый! – шепнула Джейн, зажмурясь от яркого света.
И именно в эту минуту она заметила Пожилого Джентльмена.
Пожилой Джентльмен сидел у самого подножия статуи, читая книгу с помощью большой лупы. Лысая его голова была повязана от солнца шёлковым носовым платком, а рядом с ним на скамейке стоял чёрный цилиндр.
Дети очарованно загляделись на эту курьёзную и чем-то знакомую фигуру.
– Это любимая скамейка Мэри Поппинс! – вдруг вспомнил Майкл. – Вот она разозлится!
– Да? Разве я когда-нибудь злюсь? – прозвучал её голос у него за спиной.
Майкл ужасно удивился.
– Честное слово, Мэри Поппинс, вы же очень часто сердитесь! – сказал он. – Ну самое меньшее пятьдесят раз в день!
– Никогда! – огрызнулась она. – У меня терпение боа-констриктора! Я просто делаю замечания!
Она отвернулась и уселась на скамейку, стоявшую как раз напротив статуи. Оттуда она сердито воззрилась на Пожилого Джентльмена. Её взгляд мог кого угодно убить на месте. Но, к счастью для себя, Пожилой Джентльмен её не видел. Он продолжал сидеть, уткнувшись в книгу.
Мэри Поппинс, гневно фыркнув, достала из коляски сумку с рукоделием и принялась штопать носки.
Ребята рассыпались по берегу.
– Вот будет мой корабль! – крикнул Майкл, выудив из мусорной корзинки обрывок цветной бумаги.
– А я ловлю рыбу! – сказала Джейн, растянувшись на животе, и протянула руку к воде.
Она вообразила, что у неё в руке удочка с длинной леской, крючком и червяком. Вот сейчас рыбка подплывёт и клюнет! Тогда она ловко вытащит её на берег, положит в свою шапочку и отнесёт домой. «Вот это да!.. – скажет миссис Брилл. – Как раз кстати! А я-то ломаю голову – из чего приготовить обед!»
Рядом с ней Близнецы весело шлёпали по воде. Майкл вёл свой корабль сквозь сильнейший шторм. Мэри Поппинс, вытянувшись в струнку, сидела на скамье и качала ногой коляску. Иголка в её руках то и дело вспыхивала на солнце.
В парке было тихо, спокойно и дремотно.
Бах!
Это Пожилой Джентльмен захлопнул свою книгу.
– Послушайте! Что же вы! – запротестовал чей-то звонкий голосок. – Дали бы мне дочитать!
Джейн с Майклом удивлённо оглянулись.
Они вытаращили глаза. Поморгали.
И опять вытаращили глаза.
Прямо перед ними, на траве, стоял Мраморный Мальчик. Мраморного Дельфина он держал на руках. Пьедестал был совершенно пуст.
Пожилой Джентльмен открыл рот. Потом он закрыл его и снова открыл.
– Э-э-э… вы что-то сказали? – проговорил он наконец. Брови его поднялись чуть ли не до макушки.
– Конечно, сказал, – ответил Мраморный Мальчик. – Я тоже читал, а вы вдруг закрыли книгу. Я же хочу дочитать до конца и узнать, откуда у Слона хобот!
– О, простите, ради бога! – сказал Пожилой Джентльмен. – Мне и в голову не приходила подобная… э-э-э… вещь. Я всегда кончаю читать в четыре часа. Мне нужно успеть домой к чаю.
Он встал, сложил платок и взял свой цилиндр.
– Ну, раз вы кончили читать, – сказал Мраморный Мальчик спокойно, – тогда вы, может быть, одолжите мне вашу книгу?
Пожилой Джентльмен отпрянул и прижал книгу к груди.
– Никак не могу, извините! – сказал он. – Видите ли, я её только что купил. Когда я был маленьким, я всегда хотел прочесть эту книгу, но взрослые всё время читали её сами. А теперь, когда у меня есть свой экземпляр, я ни за что с ним не расстанусь!
Он с тревогой посматривал на статую, словно опасался, как бы она не вырвала у него книгу из рук.
– Я могу тебе досказать про Любопытного Слонёнка! – робко проговорила Джейн.
Мальчик с Дельфином на руках быстро обернулся к ней.
– Правда, Джейн? – удивлённо воскликнул он. Мраморное лицо его засветилось от радости.
– А я могу рассказать тебе про Жёлтую Собаку Динго и про Бабочку, Которая Топнула Ногой! – сказал Майкл.
– Нет! – вдруг сказал Пожилой Джентльмен. – Я, по крайней мере, обут и одет, а бедному ребёнку нечем прикрыть свою наготу! Я отдам ему книжку. Видно, – добавил он, вздохнув, – мне не судьба владеть этой книгой.
Он посмотрел на книгу долгим прощальным взглядом и, сунув её в руки Мраморному Мальчику, повернулся и хотел идти. Но тут Дельфин забился в руках Мальчика, и Пожилой Джентльмен заметил его. Он снова обернулся.
– Кстати, – сказал он с любопытством, – как вы поймали эту рыбу? На удочку или сетью?
– Это не рыба, – улыбнулся Мальчик. – И я его не поймал – мне его дали, когда я родился!
– А-а, понятно. – Пожилой Джентльмен кивнул, хотя вид у него был озадаченный. – Ну, мне пора. Всего доброго! – Он учтиво приподнял цилиндр и поспешно зашагал по дорожке.
– Спасибо! – крикнул вслед ему Мраморный Мальчик и тут же вцепился в книгу.
На первой странице тонким почерком было написано имя владельца: «Вильям Везеролл Вилкинс».
– Я зачеркну его имя и напишу теперь своё, – объявил Мальчик Джейн и Майклу, весело улыбаясь.
– А как тебя зовут? А разве ты умеешь читать? А… – затараторил Майкл, страшно удивлённый.
– Меня зовут Нелей – разве ты не умеешь читать? – рассмеялся мальчик.
– Как ты сошёл вниз? – спросила Джейн. – Ведь статуи не умеют ходить!
– Спрыгнул, – объяснил Нелей, снова улыбнувшись и тряхнув мраморными кудрями. – Я так огорчился, что мне не удалось дочитать сказку, что ноги сами спрыгнули. Не успел я опомниться – и уже оказался внизу! Он топнул мраморной ногой по земле.
– Ах, люди, какие вы счастливые, что можете ходить каждый день! Я часто видел вас тут, и мне всегда так хотелось сойти и поиграть с вами! И вот сегодня наконец мы вместе. Я так рад! А вы? Скажите, вы рады?
Он запрыгал вокруг них, что-то напевая от радости. И, прежде чем они нашли слова для ответа, он уже подбежал к берегу пруда и окунул руку в воду.
– Так вот она какая – вода! – крикнул он. – Голубая-голубая – и лёгкая, как воздух!
Он наклонился над сверкающей гладью пруда, и Дельфин, вильнув хвостом, выскользнул у него из рук в воду.
– Лови его! Он утонет! – испуганно крикнул Майкл.
Но Дельфин и не думал тонуть.
Он мигом проплыл вокруг всего пруда, шлёпая хвостом по воде, потом нырнул и поймал сам себя за хвост; подпрыгнул в воздухе и снова нырнул.
Это было прямо как в цирке!
А когда он, весь мокрый, выпрыгнул из воды прямо в руки своему хозяину, ребята, не удержавшись, зааплодировали.
– Хорошо было? – с завистью спросил Нелей.
Дельфин ухмыльнулся и кивнул головой.
– Хорошо?! – прозвучал сзади знакомый голос. – Я бы сказала – возмутительно!
На берегу пруда стояла Мэри Поппинс, и глаза её блестели стальным блеском.
Нелей, вскрикнув, вскочил на ноги и, потупившись, подошёл к ней. Маленький, робкий и несчастный, он стоял перед ней в ожидании приговора.
– Кто разрешил тебе сойти вниз, позволь спросить? На лице её было обычное свирепое выражение.
Нелей совсем повесил голову.
– Никто, – пробормотал он. – Мои ноги сами спрыгнули, Мэри Поппинс.
– Тогда пусть-ка они лучше немедленно вспрыгнут обратно. Марш! Ты не имеешь права сходить с пьедестала!
Мраморный Мальчик откинул назад голову, и солнце заиграло на его маленьком щербатом носу.
– Мэри Поппинс, позвольте мне немножко побыть внизу! – взмолился он. – Совсем немножко! Мне так хочется поиграть с Джейн и с Майклом! Вы не знаете, как мне тоскливо стоять одному и ни с кем, ни с кем не разговаривать! Ну пожалуйста, Мэри Поппинс, позвольте! – шепнул он, умоляюще сложив руки.
Она на мгновение задумалась. Потом подняла взгляд, и глаза её подобрели. Лёгкая улыбка тронула уголки её рта, и на щеках появились ямочки.
– Ну, сегодня так и быть! – сказала она. – Но только один раз, Нелей! Первый и последний!
– Последний раз, честное слово! – Он лукаво улыбнулся ей.
– А откуда ты знаешь Мэри Поппинс? – спросил Майкл. – Где ты с ней познакомился?
– Я её давно знаю, – засмеялся Нелей. – Она старая приятельница моего отца.
– А кто же твой отец? Где он живёт? – Джейн чуть не лопалась от любопытства.
– Он далеко отсюда. На островах Греции. Его называют Владыкой моря.
Мраморные глаза Нелея подёрнулись тенью печали.
– А что он делает? – не отставал Майкл. – Ходит он в Сити, как мой папа?
– О нет! Он никуда не ходит. Он стоит на скале у моря, держа свой трезубец, и трубит в рог. А рядом с ним сидит моя мать и расчёсывает волосы. А у их ног Пелий, мой младший брат, играет с мраморной раковиной. И весь день чайки летают над ними, бросая крылатые тени на их мраморные тела, и рассказывают им, что нового в гавани. Корабли входят в бухту или выходят в открытое море, и они любуются их цветными парусами. А по ночам они слушают, как волны бьются о берег.
– Как хорошо! – воскликнула Джейн. – Но почему же ты с ними расстался?
Про себя она подумала, что никогда бы не оставила мистера Бэнкса и миссис Бэнкс одних на скалах Греции.
– Я не хотел этого, – сказал Мраморный Мальчик. – Но что мы, статуи, можем поделать с людьми? Они всегда приезжали глазеть на нас и охали и ахали, и однажды кто-то сказал: «Я его беру!» – и показал на меня. И вот мне пришлось уехать…
На мгновение он спрятал лицо за плавник Дельфина.
– А что было дальше? – допытывалась Джейн. – И как ты попал в наш парк?
– В ящике, – спокойно сказал Нелей и засмеялся при виде удивления ребят. – Мы всегда так путешествуем. На наше семейство большой спрос. Мы нужны и в парках, и в музеях, и в садах. И вот нас покупают и отправляют в посылках. И никому не приходит в голову, что нам иногда может быть… тоскливо.
Он слегка запнулся перед последним словом.
– Но хватит думать об этом! – воскликнул он, тряхнув головой. – Вы сейчас здесь, и всё хорошо! У меня такое чувство, как будто мы с вами родственники. Я ведь всё про вас знаю! И про Змея, и про Королевское Фарфоровое Блюдо, и про Робертсона Эй, и что у вас бывает на обед. Разве вы не замечали, что я слушаю все-все ваши разговоры? И читаю сказки у вас через плечо?
Джейн и Майкл отрицательно покачали головой.
– А я знаю «Алису в Стране Чудес» наизусть! – продолжал он. – И почти всего «Робинзона Крузо». И «Всё, что должна знать истинная леди» – это любимая книга Мэри Поппинс. Но больше всего, по правде говоря, я люблю «Развесёлые Картинки». Кстати, что случилось с Тигрёнком Тимом на этой неделе? Удалось ему спастись от дяди Мопси?
– Как раз сегодня будет новый номер, – сказала Джейн. – Мы прочитаем его все вместе!
– Ах, какой я сегодня счастливый! – воскликнул Нелей. – И Любопытный Слонёнок, и «Развесёлые Картинки», и ноги у меня словно крылья! Я не знаю, когда у меня день рождения, но, наверно, он сегодня!
Прижав к груди Дельфина и книгу, он пустился в пляс.
– Эй! Дзинь-динь-динь! Надо смотреть, куда идёшь! – крикнул мороженщик, кативший свою тележку по берегу пруда.
Транспарант на ней гласил:
– Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! – во весь голос закричали ребята, бросившись к тележке.
– Шоколадное! – сказал Майкл.
– Лимонное! – сказала Джейн.
А толстенькие Близнецы протянули ручки и радостно взяли то, что им дали.
– Ну, а тебе что? – спросил мороженщик, когда Нелей робко остановился возле него.
– Я не знаю, какое взять, – сказал Нелей. – Я никогда его не пробовал.
– Че-е-го? Не ел мороженого? Такой большой мальчик должен всё знать про мороженое! Ну-ка!
Мороженщик пошарил в своей тележке и вытащил большую пачку малинового пломбира.
– А ну-ка, попробуй, – сказал он. – Посмотрим, как это тебе понравится!
Нелей разломил пачку пополам. Половину он сунул в рот Дельфину, а другую лизнул сам.
– Прелесть! – сказал он. – Гораздо вкуснее водорослей.
– Водорослей? Ещё бы! При чём тут водоросли? Да, кстати о водорослях, – продолжал мороженщик. – Ты бы оделся. Ты простудишься насмерть, если будешь расхаживать нагишом, извини за откровенность!.. Динь-динь! – И он покатил прочь, насвистывая и звоня в колокольчик.
Нелей покосился на ребят, и все трое разразились хохотом.
– О господи! – задыхался от смеха Нелей. – Он меня принял за человека! Может быть, догнать его, объяснить, в чём дело? Ведь я две тысячи лет так хожу и ни разу даже насморка не схватил!
Он было собирался побежать за мороженщиком, как вдруг Майкл закричал:
– Эй, берегись! Варфоломей идёт!
И проглотил остаток своего мороженого.
Наш старый знакомый Варфоломей, который ныне жил у мисс Ларк, имел скверную привычку прыгать на ребят и вырывать у них из рук всё съедобное. Да, он по-прежнему оставался большим нахалом. Недаром он был наполовину эрделем, наполовину легавой, причём, как вы помните, обе половины были не лучшие…
Он приближался ленивой трусцой, оскалясь и высунув язык, – воплощение собачьей вульгарности. Эдуард – образец хороших манер – изящно семенил за ним. А следом поспешала запыхавшаяся мисс Ларк.
– Вышли на минутку пройтись перед чаем, – протянула она. – Такой дивный день, и собаки настаивали… Боже милостивый, что я вижу?
Она запнулась и, тяжело дыша, уставилась на Нелея. Лицо её, и без того красное, стало ещё краснее, и на нём выразилось негодование.
– Ах ты скверный, злой мальчишка! – закричала она. – Зачем ты мучаешь эту бедную рыбку? Ты разве не знаешь, что она погибнет без воды?
Нелей приподнял мраморную бровь. Дельфин прикрыл морду хвостом, чтобы скрыть мраморную улыбку.
– Видишь! – сказала мисс Ларк. – Она бьётся в агонии! Сию же минуту пусти её в воду!
– Не могу, – возразил Нелей. – Я боюсь, без меня он будет тосковать!
Он говорил вежливо. Но Дельфин и не думал о вежливости: он бил хвостом, вертелся и ухмылялся во весь рот.
– Не болтай глупостей! Рыбы никогда не тоскуют! И не смей со мной спорить!
Мисс Ларк погрозила всей компании.
– По-моему, мисс Поппинс, – сказала она, – вам нужно быть с детьми построже! Заставьте этого скверного мальчишку выпустить рыбу туда, где он её поймал!
Мэри Поппинс удостоила мисс Ларк взгляда.
– Боюсь, это невозможно, мэм. Это слишком далеко.
– Далеко или близко – безразлично! Нельзя мучить беззащитных животных! Эди, Варфоломей, ко мне! Я немедленно пойду и расскажу всё Лорд-мэру!
И она помчалась. Собаки – за ней. Варфоломей, пробегая мимо, насмешливо подмигнул Дельфину.
– И скажите ему, чтобы он оделся! Он получит ожоги от солнца, разгуливая в таком виде! – пропищала мисс Ларк на бегу.
Нелей покатился со смеху.
– Ожоги! – простонал он. – Мэри Поппинс, неужели никто не догадывается, что я мраморный?
– Гхм! – хмыкнула Мэри Поппинс.
Нелей озорно улыбнулся.
– Так говорят Морские львы, – скаэал он. – Они сидят на скалах и говорят: «Гхм», глядя на закат.
– Ну да! – угрожающе сказала Мэри Поппинс, и ребята задрожали, ожидая чего-нибудь ужасного.
Но ничего не случилось. Мэри Поппинс ответила Нелею такой же озорной усмешкой. Синие глаза и мраморные ласково улыбнулись друг другу.
– Нелей, – спокойно сказала она, – у тебя есть ещё десять минут. Ты успеешь дойти с нами до газетного киоска и вернуться.
– А потом? – спросил он, крепко обняв Дельфина.
Она не ответила. Она только кивком показала на пьедестал на той стороне пруда…
– Ну, Мэри Поппинс, ну пусть он побудет с нами подольше! – захныкали было ребята, но Мэри Поппинс взглядом заставила их замолчать.
– Тогда не будем терять времени! – крикнул Нелей. Он вскочил на ноги. – Побежали!
И, взявшись за руки, они с Джейн помчались по залитой солнцем дорожке.
В конце Липовой аллеи стоял весело раскрашенный киоск. Вывеска на нём гласила:
Весь киоск был увешан гирляндами разноцветных журналов, и, когда ребята подбежали, сам мистер Фолли высунул голову в отверстие одной из гирлянд. У него было круглое спокойное, добродушное лицо.
– А вот и Джейн Бэнкс с приятелем! – приветливо сказал он. – Кажется, я догадываюсь, зачем вы пришли.
– «Вечерние Новости» и «Развесёлые Картинки», – выпалила запыхавшаяся Джейн, подавая деньги.
Нелей схватил пёстрый, яркий журнал и быстро перелистал его.
– Ну как, Тигрёнок Тим спасся? – крикнул подбежавший Майкл.
– Ура, спасся! – крикнул Нелей в ответ. – Слушайте! «Тигрёнок Тим ускользнул от коварного дяди Мопси! Новые приключения – в следующем номере!»
– Ура-а! – закричал Майкл, стараясь рассмотреть картинки через голову Дельфина.
Мистер Фолли с не меньшим интересом рассматривал Нелея.
– Какой у тебя симпатичный китёнок! – сказал он. – Смотрит прямо как человек. Где ты его поймал, сынок?
– Мне его подарили, – ответил Нелей, оторвавшись от журнала.
– Подумать только! Да, это замечательный подарок! А откуда ты сам? Где твоя мама?
– Очень далеко отсюда, – грустно сказал Нелей.
– Подумать только! – Мистер Фолли покачал головой. – И папы тоже нет?
Нелей кивнул и улыбнулся.
– Что ты говоришь! Да, худо тебе, бедняжке! – Мистер Фолли рассматривал мраморного мальчика с состраданием. – Да и холодно, наверно: ты совсем раздет!
Мистер Фолли пошарил в кармане, и там что-то забренчало.
– Держи! – Он протянул руку Нелею. – Купишь себе что-нибудь. Нельзя же ходить раздетым! Воспаление лёгких, понимаешь, грипп и всякая такая штука.
Нелей с интересом рассматривал серебряную монету на ладони мистера Фолли.
– Что это такое? – спросил он.
– Это полкроны, – ответил мистер Фолли. – Ты что, никогда не видал?
– Никогда, – улыбнулся Нелей.
Дельфин тоже с любопытством посмотрел на монетку.
– Ну и ну! Ах ты бедняга! Никогда не видел полкроны и совсем раздет! Надо бы кому-нибудь о тебе позаботиться!
Мистер Фолли с укором посмотрел на Мэри Поппинс. Она отвечала ему возмущённым взглядом.
– Благодарю вас, о нём есть кому позаботиться! – сказала она.
С этими словами она расстегнула свой новый белый жакет и накинула его на плечи Нелея.
– Вот так! – сказала она. – Теперь тебе будет теплее.
Нелей смотрел то на жакет, то на Мэри Поппинс, и его мраморные глаза расширились.
– Это мне? Насовсем? – спросил он. – Ах ты мой дорогой Морской Лев! Спасибо! – закричал он, обнимая Мэри Поппинс. – Джейн, погляди на мою новую белую курточку! Погляди на пуговки, Майкл!
Он в восторге подбегал то к одному, то к другому, демонстрируя свой новый наряд.
– Вот это правильно, – сказал мистер Фолли, просияв. – Бережёного бог бережёт! А за полкроны ты купишь себе отличные штанишки.
– В другой раз, – перебила Мэри Поппинс. – Мы опаздываем. Ну-ка, возьмите ноги в руки! Левой-правой! И очень попрошу не копаться!
И она быстрым шагом двинулась по аллее.
Солнце быстро склонялось к западу. Оркестра уже не было слышно. Цветные зонтики разошлись по домам. Даже Сторож куда-то пропал. Деревья молчали, и длинные тени лежали на песке…
Джейн с Майклом, взяв Нелея под руки, тоже молчали. Они чувствовали, что их приключение, как и этот летний день, идёт к концу, и им было и радостно, и грустно…
– Нелей, я тебя люблю! – шепнула Джейн. – Я хотела бы, чтобы ты всегда-всегда был с нами!
– Я тебя тоже люблю, – ответил он, улыбаясь. – Но мне нужно вернуться. Я обещал.
– А ты не можешь оставить нам Дельфина? – спросил Майкл, поглаживая мраморный плавник.
Джейн сердито взглянула на него:
– Как тебе не стыдно! А ты бы согласился стоять всю жизнь там, на пьедестале, совсем один?
– Да! Если бы у меня был Дельфин и я мог называть Мэри Поппинс Морским Львом – пожалуйста!
– Вот что, Майкл, – перебил его Нелей. – Дельфина я не могу отдать – это часть меня самого. А полкроны – могу. – Он втиснул монетку в ладошку Майкла. – А книгу – тебе, Джейн. Только обещай и дай честное слово, что ты дашь мне её прочитать! И будешь каждую неделю приходить и читать мне новые «Развесёлые Картинки»!
– Честное слово! – сказала Джейн с жаром.
– Я буду ждать тебя, – нежно сказал Нелей. – Я никогда, никогда тебя не забуду!
– Пошевеливайтесь и не болтайте! – прошипела Мэри Поппинс, поворачивая к пруду.
Коляска катилась, скрипя на ходу. Но вдруг чей-то громкий и знакомый голос заглушил скрип её колёс.
– Да не трогал я его! – оправдывался знакомый голос. – И не трону ни за какие деньги!

На берегу пруда перед опустевшим пьедесталом стояли сам Лорд-мэр и два Советника. Они строго смотрели на Сторожа. А он размахивал руками, кричал и вообще вёл себя очень странно.
– Я тут вовсе ни при чём, ваша честь! – вопил он. – Я человек ни в чём не повинный!
– Вздор, Смит! – строго сказал Лорд-мэр. – За статуи в парке отвечаете вы. Никто, кроме вас, не мог этого сделать!
– Лучше признайтесь! – посоветовал Первый Советник.
– Это, конечно, вас не спасёт, – добавил Второй, – но у вас будет намного легче на душе.
– Да я же его не трогал, говорю я вам! – Сторож в отчаянии ломал руки.
– Бесполезные увёртки, Смит! – Лорд-мэр раздражённо покачал головой. – Вы даром отнимаете у меня время! Сначала я должен искать голого мальчика, который мучает какую-то несчастную рыбу – треску или лосося, что там говорила мисс Ларк? Мало того: оказывается, самая ценная статуя в нашем парке исчезла с пьедестала! Я удивлён и недоволен! Я вам доверял, Смит! И видите, как вы отплатили за моё доверие!
– Я вижу! То есть ничего я не вижу! О боже, я сам не знаю, что говорю, ваша милость! Одно скажу – никогда я этого статуя не трогал!
Сторож дико озирался по сторонам в поисках помощи, и тут его взгляд упал на Мэри Поппинс.
– Ваша честь, вот кто во всём виноват! – завопил он наполовину испуганно, наполовину радостно и показал на неё рукой. – Это всё она, провалиться мне на этом месте!
Лорд-мэр взглянул на Мэри Поплине и опять на Сторожа.
– Смит, мне стыдно за вас! – сказал он, печально покачав головой. – Сваливать вину на порядочную, ни в чём не повинную молодую женщину, которая вывела своих питомцев на прогулку! Как вам не совестно?
Он учтиво поклонился Мэри Поппинс, которая ответила ему поклоном и светской улыбкой.
– Ни в чём не повинная! Это она-то? – вопил Сторож. – Ваша милость, вы сами не знаете, что говорите! Стоит ей прийти в парк, всё идёт кувырком! Люди сваливаются с неба, Премьер-министр летает на воздушном шаре! Форменный сумасшедший дом! И всё это ваших рук дело! – Сторож яростно погрозил Мэри Поппинс кулаком.
– Бедняга! Бедняга! Он свихнулся! – грустно сказал Первый Советник.
– Пожалуй, не мешает послать за наручниками! – испуганно посоветовал Второй.
– Делайте со мной что хотите, повесьте меня, пожалуйста, но я тут ни при чём!
Несчастный Сторож прислонился к пьедесталу и горько заплакал.
Мэри Поппинс отвернулась и поманила Нелея. Он подбежал и прижался головой к её груди.
– Пора? – спросил он шёпотом.
Она кивнула. Потом, наклонившись, она обняла его и поцеловала в лоб. На минуту он замер в её объятиях, потом вырвался, всхлипнув.
– Джейн, Майкл, прощайте! Не забывайте меня!
Он поочерёдно прижался к их щекам своей холодной щекой. И, прежде чем дети успели выговорить хоть слово, скрылся в тени деревьев.
– Всю жизнь мне не везло! – всхлипывал Сторож. – С тех самых пор, как я был мальчиком!
– Это ещё пустяки по сравнению с тем, что будет, если вы не вернёте статую на место! – Лорд-мэр сердито поглядел на него.
Но) Джейн и Майкл не видели ни Сторожа, ни Лорд-мэра.
Их внимание было приковано к кудрявой голове, вынырнувшей из-за пьедестала. Нелей с Дельфином на руках легко вскочил на пьедестал и выпрямился. Он поднял маленькую мраморную руку и полушутливо-полупечально помахал ребятам на прощание.
Они помахали ему в ответ, и им показалось, что он дрожит… Но, может быть, причиной тому были слёзы, навернувшиеся им на глаза? А Нелей крепче обнял Дельфина, провёл по кудрям рукой, наклонил голову – и застыл неподвижно. Даже бело-розовый жакет Мэри Поппинс, казалось, обратился в неподвижный мрамор…
– Не могу я его вернуть, раз я его не брал! – продолжал всхлипывать Сторож.
– Послушайте, Смит, – начал было Лорд-мэр. И тут он ахнул и так и подскочил на месте. – Силы небесные! – воскликнул он. – Статуя-то вернулась! И она какая-то не такая!
Всмотревшись, он разразился довольным смехом, замахал своей треугольной шляпой и похлопал Сторожа по спине.
– Ах мошенник! Так вот в чём был ваш секрет, Смит! Что же вы сразу не сказали, дорогой мой? Это же блестящая мысль! Ну уж теперь-то хватит прикидываться! – добавил он, видя, что Сторож, онемев от изумления, безумным взглядом уставился на Нелея.
– Джентльмены! – продолжал Лорд-мэр, обращаясь к Советникам. – Мы были несправедливы к бедному Смиту. А он доказал, что он не только образцовый служащий города, но и художник! Вы видите, что он сделал? Он снабдил статую мраморной курточкой с розовой отделкой! Похвально, Смит! Весьма похвально! Я никогда не одобрял обнажённых статуй!
– Я тоже, – покачал головой Первый Советник.
– И я! – сказал Второй.
– Дорогой мой Смит, не бойтесь, вы будете вознаграждены! С сегодняшнего дня ваше жалованье повышается, и вы получите новую нашивку. Кроме того, я расскажу о ваших заслугах его величеству при очередном докладе.
И Лорд-мэр, ещё раз церемонно поклонившись Мэри Поппинс, величественно отбыл в сопровождении обоих Советников.
Сторож долго глядел им вслед с таким видом, словно он не понимает, на каком свете находится. Потом он повернулся к статуе и уставился на неё. Мраморный Мальчик и его мраморный Дельфин задумчиво смотрели в пруд. Если они что-нибудь и слышали, они не подали виду. Они были неподвижны, спокойны и безмолвны, как всегда.
– А ну-ка, марш-марш домой! – поманила Мэри Поппинс ребят.
И они без звука последовали за ней. Монета жгла руку Майкла. И холодна, как мрамор, была книга под мышкой у Джейн.
Они шли молча, погружённые в свои мысли, как вдруг сзади послышались чьи-то тяжёлые шаги. Обернувшись, они увидели, что их бегом догоняет Сторож. Он нёс на палке свою тужурку, размахивая ею, как флагом.
Подбежав к коляске, он протянул тужурку Мэри Поппинс.
– Держите! – сказал он, едва отдышавшись. – Ведь свой жакет вы ему отдали. Я узнал – по пуговицам. Наденьте хоть это, а то холодает, замёрзнете.
Мэри Поппинс спокойно надела тужурку. С блестящих медных пуговиц ей удовлетворённо улыбнулось её собственное отражение.
– Спасибо! – чопорно сказала она Сторожу.
Он стоял перед ней и тряс головой, как удивлённый пёс.
– Вам-то, наверно, тут всё понятно? – сказал он недоумевающе.
– Может быть, мне и понятно, – гордо ответила Мэри Поппинс.
И, ничего больше не прибавив, она покатила коляску по аллее.
Сторож долго-долго стоял и смотрел ей вслед – смотрел, пока она не скрылась за воротами парка…
