• Авторизация


Без заголовка 23-01-2014 17:35 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Кстати МТА (это наша транспортная кампания) предоставляет на своем сайте информацию о погоде и влиянии ее на поездки в общественном транспорте. Сегодня, нас порадовали вон чем: 
 
“Snowstorm Update
The MTA urges customers to leave work early today and finish traveling early tonight, especially those who use Metro-North Railroad and Long Island Rail Road. The storm has arrived earlier than predicted, bringing higher snow accumulation and stronger wind gusts, raising the prospect of snow drifts of up to two feet. Service on railroads, subways and buses can be curtailed or suspended entirely or on a route-by-route basis depending on snowfall accumulation. If you do not need to travel tonight, we urge you not to. If you must travel, monitor Service Status on this page for the most up-to-date information."
Оказывается, теперь сообщения можно не только на Английском читать, но и перепереть их на родной язык. Мне, конечно, стало интересно. Не, МТА, давно, уже начало печатать объявления на четырех языках.
 
 
Английский, естесственно, Испанский, как-никак второй официальный язык, Китайский и Русский. При этом хитрые черти, бумагу экономят, в русском районе, только на русском расклеят, в китайском только на китайском. Один мой знакомый, божился, что в Боропарке видел объявление на иврите, но за это уж я не отвечаю. Хотя, почитав как в этих объявлениях коверкают русский, так понимаешь, что с переводом ребята, сильно, не заморачивались. Не долго мучаясь, познакомилось с переводчиком гугла. Как еще можно объяснить вот такой перевод выше приведенного объявления: 
 
Метель обновление
MTA призывает абонентов уйти с работы пораньше и закончить путешествия рано сегодня вечером, особенно тех, кто использует Metro-North Railroad и Long Island Rail Road. Шторм прибыл раньше, чем прогнозировалось, в результате чего более высокий накопление снега и сильные порывы ветра, в результате чего перспектива снежных заносов до двух ногах. Обслуживание на железных дорогах, в метро и автобусов могут быть сокращены или приостановлены полностью или на основе маршрут-по маршруту в зависимости от накопления снегопада. Если вам не нужно ехать сегодня, мы настоятельно рекомендуем вам не делать этого. Если вы должны путешествовать, следить Состояние службы на этой странице для информации о самой последней до отчетной даты.”
 
Только переводчик гугла, думает что “raising the prospect of snow drifts of up to two feet” можно перевести как: “снежных заносов до двух ногах.” А может я ошибаюсь? Придираюсь к бедному переводчику, и он все-таки эволюционирует. Может гугл не просто так запросил информацию о моем местонахождении, не просто передал ее “большому брату”, а закрутив свои колесики понял, что для моей широты и долготы два фута снега это ну очень много. После чего попытался передать эту информацию, количественно, выразив русскую идиому: “до х... я” эдаким полу-цензурным, аж до туда где две ноги растут.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Begem0t - Дневник Begem0t | Лента друзей Begem0t / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»