• Авторизация


История нурова и навены и их дочери Венди (сказка, часть 1) 03-06-2020 07:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Представляю на ваш суд  новую версию истории о Навене и Норове и многих других, героях древности …

Go nizan ma ha tuf midu diru sanatu raira gu kucha raku rave tu rutur mi ranu minimass ra ha nura fo mif na voknu nave na tu I for a

Ну вариант перевода о котором я ранее писал та же история о Нурове и Навене, помните мои строки и стихотворения « и снова как прежде»:

Перевод древнего оригинала  легенды, которая легла в основу того самого стиха:

Бегущая низом мать земля

Вулканической меди  поющей сонаты

Повторно убегающей кучки раков

Сырости возвращения твоего мима

Раны минимального  солнца земли-

Первозданной, драконов мифы на вокнах

На то и солнечный дракон…

Ну надеюсь обьяснять то , что это чистейший рунглиш вам не надо… Дело было в Исландии записано правда на рунглише легенда рассказывает о двух влюбленных приплывших на холодный островок и восхищавшиеся его пейзажами… Бегущая мать земля –это наверное связано с подземными толчками, ну знаете там много вулканов, поэтому много такого рода последствий, ведь именно так звучит фраза на рунглише Go nizan ma ha  – что означает на современный манер русского языка «земля уходит из под ног» …  Соответственно духи игравшие внутри вулкана - ha tuf midu diru sanatu ,выпущенные из корзины раки - raira gu kucha raku (традиция поймал и отпустил, ради забавы), Испечь пирог мной - rave tu rutur mi, заутреннее солнце – убежавшее от злого духа ночи ranu minimass ra ha, драконы нарисованные осенью о холодом на окнах - nura fo mif na voknu, волшебный дух (слуга осени- назначение будить нерадивых засонь)- излучина света в морозных окнах  - париn nave na tu I fo ra.

В принципе если использовать пословичные выражения, русского, скандинавского и современного рунглиша,  то получаем отличный перевод или диалект рунглиша назовем его так, потому как пока следов остатков вот этих выражений я к сожалению в современном многообразии не нашел:  так вот калиграфичность рунглиша выявляется в таком выражении:

Земля уходит из под ног

Духи играют внутри вулкана

А я из корзинки выпускаю раков

Дорогому пирог испекла я

На заутреннем бегущем солнце

А драконы, как изморозь, поселились на окнах

В излучине света сквозь окна…

Такая вот тайнопись, или вот песенка – колыбельная для ребенка, ну наверное повествование идеен от имени Навены: краткий смысл- дитя хватит в царстве снов, раков пересчитывать- засоня! Пошли, я испекла пирог, да будем рассматривать изморозь на окнах… И это тоже рунглиш…

Go nizan ma ha tuf midu diru sanatu raira gu kucha raku rave tu rutur mi ranu minimass ra ha nura fo mif na voknu nave na tu I for a на русский, или скажем так славянский манер.

Gonizan maha tuf midu dirusana tu raira guku charku ravetu rutur miranu mini ma ssоra hanura fomi fеna voknu na vena tuI fora

Перевод: гонимая (с) маху туфом мать дерюшка та врала (с) гаком чарки бравой врала, марине меня ма ссоря понуро фому тени  (у) окна веня той форой …

Причем дирюшка имя слуги (значение слав. -драчунья, детское) бравая чарка имя ее подруги, та рассказав все матери Марине ругавшего понурого Фому за то,  что во время подземного толчка бежал со страху   впереди  всех , негоже это делать главе семейства…Ну а Тифон (туфа) наверное это родитель одного из них. Вот после этого в русскому языке и установилась поговорка – « что Фома пригорюнился у окна.( в знач.- что-то вроде я в печали )… И одна нарицательная врать после чарки бравой (бравая чайка) пригорюнившись у окна  - ведь кто то эту фразу должен произнести? Не важно что оба этих крылатых выражения пришли в русский язык из старого рунглиша, как его еще называют амазонгри … И означали: то что во время произношения человек приводил легенду из амазогри, дескать что печалишься как мифический герой в форме речи мы уже этого не замечаем, так как просто значения не знаем или настолько уже стало неотъемлемой крылатой фразой, что уже трудно понять первопричину…

Gni zan mahtu fami du diru sa natura irgu kuc harku (harte) (b)rave tu ru tur mir numi nim as sorah nuraf mif(mir) novo ken navena tu ifora

И что мы получили: -  скандинавский рунглиш ибо вместо английских там старо-норвежские выражения: князь  сделал семье, да тебе с натуры (природы) обоженную  глиняную утварь кружку бравую тебе подарив мне одну однажды(некогда)  во время еды заботливый Нуров мой, новой знакомой Навене дочери Ивора … И это чистый немецкий язык, он же скандинавский, а знаете почему? Потому что -это старый рунглиш вошедший в обиход  и русского, и немецкого , и скандинавско – норвежского, позднее ставший неотъемлемой его частью… Просто один из супругов знал рунглиш… Знаете в старину у моряков было принято дарить своим дамам сердца именные подарки например глиняную  кружку литра на два, чтоб не забывала. Талисман такой шуточный, который ставился на видное место, чтобы все видели что супруга гордо ждет его возвращения сдувая с сервизов пылинки, как бы готовясь к встречи … Правда люди более старого поколения рассказывали мне,  будучи детьми, что перед тем как бодрые главы семейства приплыв в порт сразу бежали домой и конечно слезы обнимания, но  каково же было удивление моряков когда вместо  надписи Нуров на кружечке обнаруживалось Олоф, не важно,  что ее подменили ребятишки, что бы подшутить, над родителями …  Правда уже на второй сезон это вошло в моду и первым делом по соседству, то и дело судачили:

- А мой- то Кнут, что- то сразу рванул сервизы проверять,

 - Знаешь мой тоже в двери и к кружкам! вроде все перемыла,  убрала, а он все не доволен …

- Нет мой сразу - такой счастливый ходил …

Правда дети Нурова неделю после того случая носу из дома не показывали…

Вот такие скандинавские легенды…

G nizan maht fami du diru sna tura i rаgu kuc (с)harku (b)rave tu ru tur mirnu minimas sora ha nuraf mif novo ken navena tu ifora

Откланявшись,  напоминая вам  твое потому спящие двери  с чаркой в радости (на) кухне чарка приветствует та при свете двери мирно маленькая сора ха Нуров с чайкой  снова (у) возлюбленной Навены дочери Ивора…

Это опять рунглиш, традиции:- входить на цыпочках, поцеловав  трижды  хозяйку, чтобы не разбудить детей, попив воды  и радостно следовать на кухню вручив хозяйке добычу, в ответ : -куда их столько … Дама приглашает возлюбленного  ко столу и снова протягивает кружку с именной надписью … Скажите вы дома делаете точно также? В скандинавии и россии это традиции, но напомню несмотря на схожесть традиций речь идет все же о том же рунглише как о отдельной языковой группе … Ну а викинги они ведь везде могли жить, в том числе и в древней руси …

. Go niza nаma hat fаmidu diru sanatu raira gu kucha raku (d)rave tu ruturеm ranu minimass ra ha nura fom if nav knu nave natu(природы) i for .

 

Убегавшая приятной шляпкой назвавшись

 Средней прямой сонаты повторной убегавшей

 Накидке состязаясь в скорости вытягивания

 Ты отступаешь выписывая минимальную,

 Солнечной  рукой пелену, если

 Узел новой природы далекой…

Такая английская песенка  и думаете какая легенда легла в ее основу: правильно! - О старике- боровике, добром старичке - проще говоря , ведь каждый грибник знает, что собирая грибы в лесу можно случайно забрести в волшебный лес - это уже сказочный полу - фантастический мир наполненный лесными жителями  и живыми людьми,- по представлению сказочных славян живших в одном лесу, наполненный мифологическими гномами и прочими жителями носившими шляпки в форме грибочков:   в данном случае красноголовики. Однажды можно найти маленького духа добродушного старика – который всех поучает,  например сонатой нашептывая нерадивому грибнику на ухо, он по лесу плутает, а выбравшись из лесной чащи, сев на пенек он напротив видит седого старика ростом с гнома:  - ага понял что за жадностью можно ношу набрать, что не унести? И из леса не выйти …  Ростом маленький боровик был с мышонка но шустрый, и шляпу носил грибком- эдакий славянский лесной житель добродушный дух виде старика, являвшийся путнику … Также были лисички- сестрички, груздь, подосиновик, аналоги обычно европейские трюфели. Там седые братья дух виде трюфеля по мифологи являлись путникам … И водили по кругу незадачливого грибника … Пока он не находится до того пока тропинка в тумане или дорога не завяжется в его глазах в узел (рябить в глазах не начнет).

Вот соберешь малышню и в лес, по грибы покажешь красноголовик, ой нет -мы спать хотим! И еле- еле что – то высматривают, вот так соберешь всех на отдых, и расскажешь детям что- то из старославянских легенд. Они уши развесят слушают потом снова в лес, теперь уже на перегонки, и по возвращении  через  час корзинки еле-еле несут, доверху набитые красноголовиками …  -  Короче дядька искали мы по лесу боровика, так и не нашли … Соберешь всех  и домой, сидишь чистишь их … Сушишь, зато зимой в суп кинешь, покормишь их, когда в гости придут, и приговариваешь ешьте это подарок того лесного славянского волшебного дедушки боровика, и снова чего ни будь  сочинишь, ну обычно это действует лет до десяти …  Вот такие у нас сочиняются детские сказки на основе мотивов славянских легенд… Главное то,  что первооснова легенда основана на славянских мифах, значит и у  кельтов есть такие вот аналоги местного лесного волшебного жителя…

Go niznа mahat fаm idu diru snatu raira gu kucha raku rave tu rutu rеmranu minimas sоra hanura fom i f nav knu na vena tui forе .

 К низу смахнув, (к) вам пришедшие шляпки повторно к куче (в )руки вытягивая твои ратью оставаясь маленькими извинениями понуро вам и в новом узле на гневной той (ноте).

А ведь пройдя мимо и увидев те- же грузди, думаешь: - нет, нет, еще немного ведь они так и просятся тебе в руки, да еще и с извинениями:- можно к вам в узелок? (рюкзак или плечевая связка).

Или такой вариант:

G niznа mahat fаmi du diru snatu raira guku chara kurbe tu rutu rеm ranu mini mas s (t)raha nura fomе(n) fеna v knu na vena tui for .

К нежно срезанной вами той шляпе

Снятой повторной с гаком чарующей

Коробке той рати оставаясь раня

Множество с трухи  девиц в новой

Волшебном в узле  на веня той форой.

Волшебные лисички сестрички росшие на мудром старом пне … Или проще помните старую славянскую поговорку: чем старше пень тем больше на нем мха … В рунглише – же, чем старше пень тем больше на нем лисичек- сестричек, которые как непоседы сами прыгают к тебе, да все с норовом,  на перегонки скачут в корзинку …

Кстати кто заметил? - Схоже к примеру правописание с русско –китайской языковой смесью? предметы на английском действие на русском:

Go niza nаma hat f midu diru snatu raira guku Кucha ra(ce) kurbe turu turm ranu minimass raha nuraf m i f nav k nu nave natu i for .

Убегавшая,   от гнезда назвавшись шляпкой

Снятой повторно, с гаком полезай  быстро

В короб, направляйся в башню рано:

Маленькой мести норова, и в новый,

И на новой на то(т) и вар.(в суп)

       Можно и проще:

 Назвался груздем

 –полезай в короб,

И сперва наперво

-Полезай в суп…

(к маленькой Vengeanse-(Венди, -мести) дочери норова - имя ребенка) такие вот пословицы и поговорки на рунглише …  О волшебном мире сказочных  лесных духов … А за одно и почитаете наши поговорки…

Gongza n maha tuf midu di ruxan tura ira gu kucha    raku rave(raifang) turu tur miran min ima (jimi)ss raha(о) nura fo mi fаna vokn (wodian) un(jing) v ntu Ifo (jafo) ra

Заработная плата    взята 

 Извозчиком ниспровергая густо,

 Флейте обучаясь внезапно гриб прячась спасаясь

 Как человек  от жары,  правильно   угольком пылал,

 Врываться, внезапно зачарованный неловкой

 Тайной окрасившись – дочка конфисковала

По очереди в тени  верной денежный залог

 ( плетеную корзинку) испачкав…

Вот вам еще один китайский грибник ...

 Теперь русско китайский:

Gоniz nаma ha tufа mi du di ru snatu ra iraj(ira) guku charku ra vetuо  (b)rutu rа miranu min ma s sоra ha nura fo mif na voknu na ve(wei) na tu I fo ra

Гонясь нам, подражая смеху и пылая

Искали ядовитые,  флейтой подобной

Снимая окрашенные, вперемешку (с) гаком

Чарку справедливо поручая  брала испачкав,

Марине находчивой матери ссоры подражая

Женщине в мифах на вокнах взяла верхушки

 Снеся внезапную удачу в справедливость …

Вот так –то о чем речь? Конечно все о том же грибнике в роли грибника выступает Марина по прозвищу находчивая и о волшебной флейте помогавшей собирателю увидеть съедобные лесные дары, вот так поиграл на флейте, а те- же красноголовики и рыжики сами верхушками в корзинку так и лезут послушать. Mif na voknu – в данном случае означает – стеклянные витражи в каком-то здании, просто раньше принято было рисовать на стекле сказочные и из жизни сюжеты, потом люди приходили и удивлялись…

Gongza nа mah tuf(truf) mi dudir xantu(xiantian) raira gu kucha    raku rave(raifang) turu tur mirnа min ima (jimi) s sоra ha(о) nurafo mi fаna vo kоnun vеn tui fo  ra

Гонясь за макушками, напоминавшей трюфель

Искали дудкой рожденный от природы бравый

Одинокой кучкой состязаясь в скорости

Справедливо поручая, брала мирно

Находчивой матери с  извинениями 

Хорошего Норава наполняла иноземка

Сама предводительница старая той форой

Смотрим имя та какое! Дудар или на русский манер Дуда – в данном случае женское имя предводительницы  Но обо всем по порядку дуда- флейта, или дудка.

Здесь по факту тоже самое только в место Марины, на флейте играет дуда – и охотится за схожими трюфелями вот поиграешь на такой флейте, а трюфели сами себе прыг, скок в корзинку…  Да так она собирала трюфели что и молодым грибникам даст фору… Ну это же понарошку – детская сказка на русско- китайско – английском диалекте …

Gniz anа mahatuf midu diru snatu raira gu kucha ruku ravetu rutu rami ranu mini mas sоra hanura fo mifеna vo kanun vena tuI fora

Вот например еще один текст на русском- княжна Анна взмахом матери даря сняла браво до кучи рукой равняя мной с меня соря понуро со смехом во коня веня той форой … 

Можно прочесть и так: - о чем идет речь? Кнутом на скаку сбивает какой- то предмет, и что она сбивает? Это же чага – березовый гриб – и приговаривает, а приговаривает, а вам слабо на полном скаку сбить высоко стоящий предмет? Не поранив дерево, так что kucha по некоторым соображениям означает тоже что и чага, А kuchar на старый русский манер – наездник, возница, kucharku –то русская наездница – амазонка – вот они какие русские – амазонки, и коня на скаку остановят и в ловкости им равных не было…  Правда амазонки- товар штучный днем с огнем не сыщешь …

 Gongza n maha tuf midu di ruxan turaira gu kuchaо    raku(rang) rave(raifang) turu tur miran min im sо sо ra ha(о) nu еra fomi fаna vo kеnun vеn tu Ifo (jafo) ra

 

 Продолжение следует...

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник История нурова и навены и их дочери Венди (сказка, часть 1) | ALEKS_GN - Дневник aleks_gn | Лента друзей ALEKS_GN / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»