Теперь самое интересное разберем сербские диалекты на амазонгри …
И далее кого мы забыли:
Geo – идти, s- с, sta-какая, run- запустив, i na I– группируя, dIа- для, tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый в нутри, s- с, grаtu- огради, Ianmаru- скиталец, stаnui-во весь рост, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– трагедии … haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- до, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kriduIа- просисить, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол, nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Получаем вполне сносный текст на сербском – правда мои познания в сербском не велики, и не столь остры, но могу сказать, что в общем то никак ну или очень похож на него, тем не менее смотрите что я получил:
Если учесть что обращения к своим или близким у них одинаковые по отношению к амазонгри: такой вот текст получается:
Идет вся такая запустив
Группируя для реки
Марития ничья ко нраву
Для скрытого внутри
Огражденного скитальца
Во весь рост окраины трагедии
(гиблое место)
Длинной палкой колокол спал
Неожиданно в доме ругаясь
Ворота да к я же схитрила!
Сноха видя снег, попросив
Новый колокол вам у брата…
Ну вот вы поняли что- то, тогда вопрос в старинной сербской поговорке, и в русской пословице – у какой снохи не допросишься снега зимой?
В данном случае Маритии – но вот был такой в древней истории славян слуга доброго деда мороза – умора (морить) в обязанности которого входило уморить со смеху хозяина дома. В честь него и была названа сноха всего честного семейства или проще говоря жена одного из братьев близнецов … Возможно имеется ввиду сноха кого-то из морозов, потому как Марития и Димарития – сестры близнецы, суть да дело обстояло так: пара тройка взрослых рядилась на первый снег, вместе с детворой, и звонила в чей ни- будь колокол, предварительно насыпав и уровняв снег перед крыльцом, в значении реки группируя – собирать в сугроб кучу снега группируя море снега с реку, вот так хозяин выходил сонный и булькнув в снег вполне себе по сербски кричал и грозился… sparaw sтaranuа- manuа(bania) grazamеn: tigаsoiа shatri snahaidi! (может если не понятно - написано по правилам сербского рунглиша, а там словарные сочетания именно такие, но читать следует на сербский манер), а вот летом когда что не так бедную Маритию дразнили: - а летом у тебя снега не допросишься! - Да к где ж я его возьму? Потом наступала зима и весь город дружно караулил ее и маленьких ребятишек… Допоздна но стоило только кому-то заснуть… Ну это скорее традиция такая связана наверное с какими-то потехами в первый снег, где все друг друга разыгрывали … Шуточная традиция такая …
Сербско- русский:
Geos- каясь, sta-какая, run- запустив, i na I– иная, dIа-для, tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с , rаtu- рати, Ianmаru- скиталец, stаnui-стоня, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– трагедии … haduhа- бочка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – вскрыть, sтaranuа – старание, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kriduIа- предала, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Каясь такая, запустив иную реку
Марития сама по себе по нраву
Для скрытой внутри рати скитальцев
Смеясь с краю трагедии у бочки
Колокол вскрыв старательно
Дома ругаясь (у) ворот
Так я же схитрила сноха
Увидевшая снег предала новый
Колокол нам и брата …
Поняли: что сделала Марития когда над ней так же хотели подшутить? Убрала колокол привязала с верху бочку со снегом. Вот так накидал под двери снега, подергал за язык колокола, а вместо звона на тебя вся бочка снега перевернулась и окатила, как говорится летом снега не допросишься – так извольте получите целую бочку просто так … Потом вышла сама Марития и вручила подарок для одного из братьев, потерявшего дар речи, под ее возглас: - сюрприз! С первым снегом тебя братец! Под всеобщий хохот … Вот так при появлении русских слов меняется смысл и действие в русско – сербском …
Англо сербский: Geos- всемирный, sta-какая, run- записав, i na I– группируя, dIа-для , tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с , grаtu- огради, Ianmаru- скиталец, stаnui- стоя, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– брюки, haduhа- длинная палка, rin(d)ru – трагедии, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigа- солить, so- так, iа-я, shatri- терпеть, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kri – дорогой duIа- тюль (покрывало), nuо(w) – новый, s- с, ruw – грубый, nаda- нечего, nаma – нам, i - и, (p)rutu– борозды…
Получаем всемирная какая запись
Для реки Маритии – ничьей к нраву
Для скрытой внутри ограды скитальца
Стояли у края брюки с длинной
Палкой трагедии в спящий неожиданный дом
Ругаясь ворота соля (насолить)
Так терпела сноха видя снег
Дорогого покрывала нового
Грубый – нечего нам (не видать) и борозды.
- Вы поняли? Да муж Маритии прознав фокусы ее с переворачиванием бочки со снегом, взял огромную палку ибо подумал, что в следующий раз бочка со снегом вылетит из двери … Заглянул в окно Марития сладко спит … В окне, испуганно крадучись пошел домой проверив все и вся но ничего не найдя не успел даже схватится за колокол как дверь открылась и Марития спросила: дорогой. А что ты делаешь у двери испуганный и этим огромным суком старого дерева? – И тут же раздался мощный хохот в пятьдесят человек, - оказывается это был розыгрыш за которым смотрело пол городка, правда ее муж- baniagrazamеn (гроза у окна…) о том не знал … Вот такие шуточные розыгрыши были у родственных нам славян в первый снег … Как-то так.
Англо – русско –сербский, он же сербский рунглиш: Geos- всемирный, sta-сто, run- записав, i na I– группируя, dIа-для, tisnagzi- честной, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри , s- с, grаtu- огради, Ianmаru- поросшего болота, stаnui- стоня, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– брюки, haduhа- длинная палка, rin(d)ru – трагедии, we- в, sparaw – вспоров (натворив чудес), sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigа- унес, so- так, iа-я, shatri- терпеть, snahaidi- начудить, wigeu- видеть, snih – снег, kri – дорогой, duIа- тюль ( покрывало), nuо(w) – ну, s- с, ruw – грубый nаda- надо, nаma – нам, i - и, (p)rutu– прут…
Получаем:
Всемирных сто записав группируя для честной
Маритии с ничьей к нраву для скрытой внутри
С ограды поросшего болота стонавшего окраиной
В брюках на длинной палке в трагедии натворив чудес
Неожиданно дом ругался, и ворота унес
Так я терпел! Начудившее (чудо) видел снег
Дорогой устланный … - Ну грубый? Надо и прут…
О чем речь то? – Правильно, о злой несгибаемой гибкости или Димаритии нарядившейся в чучело на ходулях и утром напугавшая свояка – Банью … Тут со страху не глядя рванул через ворота ограды во хмели, а когда они вместе с Маритеей пожаловали в гости к Димаритии то конечно посмеялись над тем… А вы представляете себе простого человека увидевшего болотное чудо на ходулях ваши действия?
Geosu- сказание, sta-какая, run- запустив, inaI– группируя , dIа-для, ti-флейта snagzi- голос, ma-матери, ru– подобие, tua– подталкивать, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для , driemаru- скрытый внутри, s- с, grаtu- огради , Ianmаru- скиталец, stаnui-во весь рост, кruinu –окраина (гиблое место), - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania))- дом, grazamеn – ругаться, - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahai-возвращая, di- флейту, wigeu- защищая страну, snih – снег, kriduIа- просить, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол, nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Получаем:
Сказание такое запустив группируя
Флейты голос матери подобия подталкивавшее
К ничейному нраву для скрытого внутри
С огражденного скитальца во весь рост
Окраино выступив бесподобно
Правильная твоя длинная палка
(так что) спали колокола неожиданно дома
Ругаясь выступив бесподобно
Правильная твоя так же я схитрила
Возвратив флейту, защищая страну
Испросив снега да новый колокол нам, и брата…
Вы когда- ни будь могли представить себе когда- ни будь что увидите смесь китайского и сербского диалекта – я нет, тем не менее вы его только что прочли … О чем речь о ребенке по имени Ланмарь (созвучно Ланзарь) сыне Маритии, представьте себе картину маленькому ребенку с тех пор уже здравому мужу (мужчине), о том как он в детстве по звуку флейты тети в диалекте, выбегал на крылечко ее встречать на крылечко – естественно тетя, переоделась в какого-нибудь персонажа … До неузнаваемости, подойдя к крылечку она сказала мальчишке подойди, и позови маму.- От прибежал и ответил: маме некогда – у нее дела государственные -Пойди еще раз:- скажи:- там злая тетя спросила горсть снега и новый колокольчик на дверь для брата… Тот недолго думая убежал, после выходит сама Марития с грозным видом: – О! А я то думаю кто с меня тут горсть снега требует, Ланзарь это- же тетя Димарития – к нам пожаловала! Все шутки шутишь Димарития!- Ланзарь в замешательстве… – Ура тетя приехала! И Димарития дарит новую флейту свирель Ланзарю- и приговаривает: учись племянник, вот тебе новая флейта! -Да к вот что из себя представляет текст: сербскую, славянскую частушку. Ну и что бы понятнее было приведу пример из современных советских, или происходящих из русских былинных, песен – частушку, ибо некоторые слоги былин общие для всех без исключения славян- каждый человек родившийся в советском союзе знает такую байку или былину отец подходит к ребенку на веселее придя домой – и говорит сыну: - сын пойди к маме и спой частушку: - веселись душа и тело вся получка улетела! Ну что брать с ребенка 7 лет? Тот пошел … - Да к вот это старославянская традиция звать родных на какой- то праздник (а не то что вы подумали) – в данном случае Димарития зовет Маритию и ее семью зазывали на праздник хардфест, или его современный русский аналог – масленицу (не путать названия разные, а смысл тот же!), а в июне дни равноденствия – в качестве примера … -Значит вас родные зовут на шуточные гулянья … А там уже не важно государственные дела или обычные… Пару часов выделить можно … Вот такая вполне себе сербская сказка, или сербско китайская или на амазонгри, или русская -совсем запутался, хотя нет постойте – конечно славянская…
Теперь пробуем сильно смешать все слога:
Geos- всемирный, sta-сто, run- записав, inaI– группируя, dIа- для, ti-флейта snagzi- голос, ma-матери, ru– подобие, tua– подталкивать, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с, grаtu- ограды, Ianmаru- скиталец, stаnui-стоня, кruinu –окраина (гиблое место ), - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – странная, manuа(bania)- дом grazamеn – ругаться, - выступив, ru- бесподобно, bratu- братья, tigаsoiа- тягались, shatri- схитрить, snahai-со снохой, di- флейту, wigeu- увидеть, snih – снег, kriduIа- попросить, nuо(w) – новый, s- с, ruwin – ровню da- да, nаma – имя, i - и, (p)rutu– прут…
Всемирные сто записав группируя для флейты голос
Маритии подобия подталкивавшая с ничьей по нраву
Для скрытой внутри с ограды стонавших скитальцев
С окраины выступив, бесподобно правильно твоя
Длинная палка, Колокол не спал странно дома
Ругались выступая бесподобно братья – тягались
С хитрой снохой флейты увидев снег спросили
Новую ровню, да имя и прут…
Что делали люди на смеси русского- китайского, английского и сербского на празднике весны: перетягивали канат или длинную палку под звуки флейты Димаритии … Во дворе чьего то дома … В радости всех поединок завершился вничью … Проходя мимо у Маритии спросили имя? Как тебя зовут, ну понятно что из благородного рода … А поскольку близнецов было 13, никто их не мог отличить … Пока один из ее братьев участников – не крикнул- лучше снега спроси? – Получил в ответ: -тебе только прута выдам… Так что сколько не наряжайся, какие маски не надевай, твои поступки идут впереди тебя, разнесенные сарафанными сплетнями…
Автор текста: Aleksei pichkur(Aleks gn).