Портрет Микеланджело Даниэле да Вольтерра
Нет радостней весёлого занятья:
По злату кос цветам наперебой
Соприкасаться с милой головой
И льнуть лобзаньем всюду без изъятья!
И сколько наслаждения для платья
Сжимать ей стан и ниспадать волной,
И как отрадно сетке золотой
Её ланиты заключать в объятья!
Ещё нежней нарядной ленты вязь,
Блестя узорной вышивкой своею,
Смыкается вкруг персей молодых.
А чистый пояс, ласково виясь,
Как будто шепчет: «не расстанусь с нею...»
О, сколько дела здесь для рук моих!
Таит в себе материю незримо
Любая вещь иль замкнутый объем.
И тайна в облике ее ночном
От света и сторонних глаз хранима.
Но и ночная темень уязвима
То факелом горящим, то костром;
Она дрожит пред хилым светлячком
И на заре светилом прочь гонима.
Когда приходит на поля весна,
Обильно почву орошает влага
И прорастают семена во мгле.
Для зарожденья жизни тень важна,
А потому и ночь дана во благо,
Чтоб люди жили вечно на земле.
Мадонна Таддеи. Мрамор. Ок. 1502—1504
Дерзну ль, сокровище моё,
Существовать без Вас, себе на муку,
Раз глухи Вы к мольбам смягчить разлуку?
Унылым сердцем больше не таю
Ни возгласов, ни вздохов, ни рыданий,
Чтоб Вам явить, мадонна, гнёт страданий
И смерть уж недалёкую мою;
Но дабы рок потом моё служенье
Изгнать из Вашей памяти не мог, –
Я оставляю сердце Вам в залог.
Святой Петр. Алтарь пикколомини. 1503-1504
Есть истины в реченьях старины,
И вот одна: кто может, тот не хочет;
Ты внял, Синьор, тому, что ложь стрекочет,
И болтуны тобой награждены;
Я ж – твой слуга: мои труды даны
Тебе, как солнцу луч, – хоть и порочит
Твой гнев всё то, что пыл мой сделать прочит,
И все мои страдания не нужны.
Я думал, что возьмёт твоё величье
Меня к себе не эхом для палат,
А лезвием суда и гирей гнева;
Но есть к земным заслугам безразличье
На небесах, и ждать от них наград –
Что ожидать плодов с сухого древа.
[700x630]
Утро (Аврора)
Кто создал всё, тот сотворил и части –
И после выбрал лучшую из них,
Чтоб здесь явить нам чудо дел своих,
Достойное его высокой власти...
Мадонна с младенцем. 1501
Ночь
Отрадно спать, отрадней камнем быть,
О, в этот век, преступный и постыдный,
Не жить, не чувствовать – удел завидный.
Прошу, молчи, не смей меня будить.
Перевод Ф. И. Тютчева
[748x499]
"Ночь"
Средь бурных волн и в горестных блужданьях
Закончен круг земного бытия.
Мой чёлн пристал и скоро должен я
Поведать о моих земных деяньях.
Когда-то я в пылу моих влечений
Искусство, как кумир, боготворил,
Но вижу ныне, что во мраке жил
И мучился тщетой людских волнений.
Горенье творчества в душе остыло,
Я двух смертей предчувствую приход.
Одна близка, другая наступает.
Резец и кисти стали мне постылы.
Небесная любовь к себе влечёт
И длани благостные простирает.
Христос, церковь Санта Мария
Микеланджело Буонарроти оставил нам формулу успеха:
«Любую боль, коварство, напасть, гнев
Осилим мы, вооружась любовью.»
Серия сообщений "Микеланджело":
Часть 1 - Великий Микеланджело Буонарроти (1475 - 1564)
Часть 2 - Божественный Микеланджело
...
Часть 6 - Микеланджело
Часть 7 - Микеланджело Буонарроти
Часть 8 - Микеланджело Буонарроти. Поэзия