Это цитата сообщения
lj_olphoto Оригинальное сообщениеПроблемы с переводом облепихи с финского на русский
Из края бродящих повсюду
свободных оленей Куусамо муж привез интересный кисель, очень специфический на вкус и освежающий.
[300x224]Понятно, что в нем содержались апельсины и - по виду - облепиха. Полезла в словарь, а там написано - крушина! Получилось как у козьмы Пруткова: "Если на клетке слона написано буйвол - не верь глазам своим!" Смотрите сами:
[300x240]В переводе с финского на русский языкполучилась крушина. Но крушина же черная ягода, и совсем не похожа на желтенькую на картинке.
[300x240]Перевожу обратно с русского на финский и - получаю облепиху!
Вот такая лингвистическо-ягодная история получилась у нас с облепихой. А чем она обусловлена, я и хотела спросить, друзья! Почему так?
http://olphoto.livejournal.com/60503.html