Еще одна из прекрасных абханг Тукарама:
(рага – Джогйя)
भेटी लागी जीवा लागलीसे आस, पाहे रात्रंदिवस वाट तुझी ॥धृ॥
पौर्णिमेच्या चंद्राचे कोरे जीवन, तैसे माझे मन वाट पाही ॥१॥
दिवाळीच्या मुळा नेत्री आसावली, पाहतसे वाटूनी पंढरीसी ॥२॥
भुकेलिया बाळा अति शोक करी, वाट पाहे परी माऊलीची ॥३॥
तुका म्हणे मज लागलीसे भूक, धावूनी श्रीमुख दावी देवा ॥४॥
бхети лааги джиива лагализе ааш
паахе рантрин дивас ваат тузи
пурнимечха чандрама чакора джииван
таисе мааджхе ман ваат паахе
диваличхйа мула леки асавали
паахатасе ваатули пандхаричхи
бхукелийя бала ати шок кари
ваат пахе пари мауличхи
Тука мхане мадж лаагализе бхук
дхавуни шримукх дави дева
Душа жаждет встречи с тобой
Она ждет и день, и ночь Тебя одного.
Как полная луна дает жизнь птице Чакора,
Так и мои глаза жаждут пить облик Твой.
Душа ждет Тебя, как ждет праздник огней Дивали,
Чтобы пройти путь к Пандхари - дому, где обитает Бог.
Как голодный младенец кричит и ждет возвращения мамы,
Так и моя душа жаждет вернуться к Тебе, О Господь.
Говорит Тука: Я жажду видеть твое прекрасное лицо!
Покажи мне свой облик, о сияющий Бог!
/Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи/
послушать Лата Мангешкар:
Серия сообщений "Поэзия Тукарама":
Часть 1 - Тукарам.
Часть 2 - Тукарам. "Мой ум перестал блуждать..."
...
Часть 9 - Тукарам. "Цена"
Часть 10 - Тукарам. "Пандари павана..."
Часть 11 - "Жажда встречи с тобой..." Тукарам
![]() ![]() |