She's in love with herself
She likes the dark
On her milk white neck
The Devil's mark
It's all Hallows Eve
The moon is full
Will she trick or treat
I bet she will
She's got date at midnight
With Nosferatu
Oh baby, Lilly Munster
Ain't got nothing on you
Well when I called her evil
She just laughed
And cast that spell on me
Boo Bitch Craft
Yeah you wanna go out 'cause it's raining and blowing
You can't go out 'cause your roots are showing
Dye em black
Black no. 1
Little wolf skin boots
And clove cigarettes
An erotic funeral
For witch she's dressed
Her perfume smells like
Burning leaves
Everyday is Halloween
Loving you was like loving the dead
Хамите.
Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
Знаменито.
Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
Мрак.
Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
Не учите меня жить.
Как ребёнка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком).
Кр-р-расота!
Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).
Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
Поедем в таксо. (Знакомым мужского пола).
У вас вся спина белая (шутка).
Подумаешь!
Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность).
Железно (согласие со сказанным)
(c)Эллочка-людоедка