• Авторизация


Без заголовка 06-11-2012 15:34 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения IRIS Оригинальное сообщение

Призрак Розы \ Le Spectre de la Rose. Gautier Poem.






Le Spectre-де-ла \ Призрак Розы \ - балет на основе хореографической поэмы Теофиля Готье «Видение розы».
Музыка - Карл Мария фон Вебер, была взята из его короткой части "Приглашение к танцу".
Хореография - Михаил Фокин .
Декорации и костюмы -Лев Бакст.
Dança - Rudolf Nureyev.


[показать]

Rudolf Nureyev dances with Denise Jackson in "Le Spectre de la Rose

Сюжет:
История о дебютантке, которая заснула после своего первого в жизни бала. Ей снится, что в окне появляется призрак розы, который, пройдя полупустую комнату, приглашает её танцевать. Их танец обрывается с первыми лучами солнца. Призрак розы начинает таять, и девушка просыпается.
Потом, когда она проснется, она никогда не будет знать, это был сон или нет.


[показать]

Премьера балета "Призрак розы" ("Видение розы") в исполнении Тамары Карсавиной и Вацлава Нижинского

[показать]


Балет впервые был поставлен Русским балетом Сергея Дягелева 19 апреля 1911 года в оперном зале «Зал Гарнье» в Монте-Карло в рамках знаменитых "Русских сезонов" Дягилева.
Главные роли исполняли Вацлав Нижинский (Призрак Розы) и Тамара Карсавина (Девушка).
Музыкальной основой послужила пьеса Карла Марии фон Вебера «Приглашение к танцу», написанная в 1819 году.


[показать]

Costume de Léon Bakst


[показать]


По замыслу Леона Бакста, костюм Нижинского был расшит шелковыми лепестками цвета увядшей розы.
Вскоре многочисленные поклонницы мечтали достать хоть один такой лепесток.


[показать]

Вацлав Нижинский в 'Le Spectre de la Rose'.



[показать]

Кира Нижинская в костюме из балета 'Le Spectre de la Rose'.
В фотосессии использовано ее феноменальное сходство с отцом.



[показать]


"Удиви меня" - попросил Дягилев, заказывая художнику афишу.
Жан Кокто (художником был именно он) его удивил.



[показать]

Михаил Фокин в балете "Призрак -де -ла-Роуз в 1914 году.



[показать]


Theophile Gautier
Le Spectre de la Rose (1837)


Souleve ta paupiere close
Qu’effleure un songe virginal ;
Je suis le spectre d’une rose
Que tu portais hier au bal.
Tu me pris encore emperlee
Des pleurs d’argent de l’arrosoir,
Et parmi la f;te etoilee
Tu me promenas tout le soir.

O toi qui de ma mort fus cause,
Sans que tu puisses le chasser,
Toute la nuit mon spectre rose
A ton chevet viendra danser.
Mais ne crains rien, je ne reclame
Ni messe ni De Profundis ;
Ce leger parfum est mon ame,
Et j’arrive du paradis.

Mon destin fut digne d’envie :
Pour avoir un trepas si beau
Plus d’un aurait donne sa vie,
Car j’ai ta gorge pour tombeau,
Et sur l’albatre ou je repose
Un poete avec un baiser
Ecrivit : Ci-git une rose
Que tous les rois vont jalouser.



Видение розы

Юлия Белохвостова
(перевод с фр., Теофиль Готье, Видение розы)

Открой глаза и отпусти на волю
Пугливых снов и радость, и смятенье.
Я здесь, смотри, я снова здесь, с тобою,
Я – розы с платья бального виденье.
Еще в жемчужных капельках росы,
А может слёз ( о будущем? о прошлом?)
Тобою сорвана я для красы –
Весь вечер я тебе служила брошью,

И увядала на твоей груди .
Я знаю многих, кто такой награды
Желал. И ни на шаг не отходил,
И с завистью меня касался взглядом.
Я не ропщу – мне не о чем жалеть,
Виденьем легким над твоей кроватью
Из рук твоих я принимаю смерть
И растворяюсь в сладком аромате.

Благоухаю, словно я в раю,
Когда бы так другие умирали!
Судьбу недолговечную мою
Они несчастной назовут едва ли.
На алебастре памяти моей
Поэт оставит поцелуй и строки
Из эпитафии: Вот роза. Ей
Завидовали и цари, и боги.



[показать]

Вацлав Нижинский в балете Le Spectre de la Rose.



[показать]


А вот что говорил по поводу этого балета Марис Лиепа ( отрывок из книги "Я хочу танцевать сто лет").


Во время третьих "Русских сезонов" в театре Монте-Карло 19 апреля 1911 года состоялась премьера балета "Видение розы".

За рубежом во время гастролей мне посчастливилось встретить некоторых очевидцев того события, и они, чуть наклонив свои седые головы, говорили с какой-то типично французской интонацией: "О la-la, Spectre de la rose..." И по лицам их пробегала светлая печаль, словно они вспоминали свою первую юношескую любовь...

Я иногда задумываюсь о неисповедимых дорогах Искусства, о том волшебном ветре, который приносит и уносит живые семена будущих шедевров. Кому повезет, кто вырастит это чудесное дерево или увидит расцветшим невиданный доселе цветок?

Ведь почти полвека отделяет вечер премьеры "Видения розы" в театре Монте-Карло от того дня, когда король поэтов-романтиков, друг Жорж Санд - Теофиль Готье, написал стихотворение с таким же названием. Казалось бы - пустячок, сиюминутное увлечение, легкий каприз поэта... А еще за сто лет до премьеры "Видения" композитор Карл Мария фон Вебер написал прелестное "Приглашение к танцу". Так и просуществовали бы отдельно друг от друга эти два совершенно самостоятельных произведения искусства, если бы знаменитый молодой хореограф "Русских сезонов" Михаил Фокин не познакомился случайно с совсем молодым французским балетоманом - поэтом Жаном Луи Водуайе. В процессе их совместных разговоров возникла идея будущего балета, а затем родился один из шедевров мировой хореографии.

Миниатюра, поэма, греза, новелла - называйте, как угодно, и все названия будут правильными, настолько талантливо создано это произведение. Оно словно окутано мечтаниями многих поколений, излучает таинственный, мерцающий свет, хранит прикосновение ушедших гениев: уже названных и тех, которые первыми исполнили "Видение розы" - Тамары Карсавиной и Вацлава Нижинского.

Совершенная красота всегда трагически мимолетна. Еще при жизни первых исполнителей "Видение розы" превратилось в прекрасную легенду, созданную воспоминаниями очевидцев. Легенда рассказывала о непередаваемой поэтичности самой миниатюры, о колдовских чарах Карсавиной, о гениальном даре Нижинского, воплотившего в танце аромат цветка и поразившего всех своими бесшумными полетными прыжками...

Созданный талантом русского хореографа и русских танцовщиков начала века, этот балет так никогда и не был показан в России, на русской сцене. В учебнике по истории балета "Видению розы" был посвящен всего лишь один абзац. А в мемуарах Тамары Карсавиной я прочел такую фразу об этом спектакле: "...Он навсегда ушел в область преданий". Великая балерина считала, что "Видение розы" превратилось в "Призрак розы". Обидно и грустно читать подобные строки. Такова уж, к сожалению, участь нашей профессии: уникальные творения не могут жить долго - их невозможно сохранить в первозданном виде...

Но неужели все так безнадежно?! Неужели ничего нельзя вернуть?! Неужели действительно все потеряно?!

Я начал целеустремленно и упрямо искать и собирать все, что относится к "Видению". Рылся в библиотеках, перечитывал старые рецензии в газетах, воспоминания людей, которые видели эту миниатюру или встречались с ее исполнителями. Нашлись и танцовщики, исполнявшие "Видение розы", поскольку в зарубежных труппах существовали разные трактовки, иногда ничего общего не имевшие с первоисточником.

Жаль, что я начал свои поиски через пятьдесят лет после рождения "Видения розы"...

Очень помогла мне встреча с уникальным латышским танцовщиком Арвидом Озолиньшем. Теперь он уже давно на пенсии, но по-прежнему преподает то в Таллинском, то в Рижском хореографическом училище, обучает будущих балетных "звезд" актерскому мастерству и умению гримироваться.

Арвид Озолиньш, в тридцатых годах работая в Западной Европе, попал в знаменитую труппу "Балет Монте-Карло" под руководством Рене Блюма, то есть в бывшую антрепризу покойного Сергея Дягилева. Солистами труппы были Вера Немчинова и Анатолий Обухов. Озолиньшу не только посчастливилось видеть в их исполнении "Видение розы", но и самому танцевать в паре с Натальей Красовской-Лесли. Но самое главное (хотя миниатюру ему показывали Немчинова с Обуховым) - "визировал" ее сам Михаил Фокин, которого периодически приглашали для возобновления его же работ и для постановки новых. Во время второй мировой войны и после ее окончания Озолиньш исполнял "Видение" в дуэте с латышскими прима-балеринами Эдит Фейфер и Анной Приеде.

Но и после встречи с ним моя работа не закончилась.

Тщательно изучая и сравнивая все варианты, отказываясь от очевидных подделок, небрежных "улучшений" и тому подобного, я мечтал не только воскресить из небытия фокинскую миниатюру, но и вдохнуть в нее новую жизнь, чтобы она вновь очаровывала своей поэзией и красотой. Иногда мне казалось, что я взялся за невозможное: где найти ту грань, которая отделяет подлинник от копии?

Это была неимоверно сложная работа - более сложная и ответственная, чем создание совершенно нового произведения. Образцом в подобной работе для меня являлся Леонид Лавровский, возобновивший в Большом театре "Шопениану" того же М. Фокина с поразительной чуткостью и уважением к хореографическому первоисточнику. Не торопясь, он тщательно отшлифовывал мельчайшие движения, уточнял ракурс, выверял рисунок...

Я уже знал наизусть всю "партитуру" танца, оставалось лишь ее воплотить, но мне казалось, что должны найтись еще какие-то очень важные подробности и детали. Во время первой поездки в США я постоянно наведывался в книжные магазины, ища мемуары танцовщиков и балетмейстеров, перебравшихся из Европы в Америку.

Лондон. Город, где живет Тамара Карсавина - одна из последних свидетельниц мировой славы русского балета начала века, сподвижница Михаила Фокина, современница Анны Павловой, Матильды Кшесинской, многих других прима-балерин Императорского Мариинского театра. Я встречался с некоторыми авторитетными балетными критиками (например, с Арнольдом Хаскеллом), которые считали, что Карсавина на Западе имела более громкий и продолжительный успех, нежели Павлова. Карсавина была музой поэтов, артистов, композиторов, философов, а Павлова занималась просветительством - приобщала к балету простых людей, не посвященных в тайны этого искусства.

Когда я приехал в Лондон, Тамаре Платоновне Карсавиной было уже 93 года, она давно покинула светское общество и почти никого у себя не принимала. Мои английские друзья все-таки договорились о моем коротком визите, но - увы - Карсавина неважно себя почувствовала и, позвонив, отложила визит. В следующий мой приезд я тоже разговаривал с ней лишь по телефону: рассказал, как иду по следу неуловимого "Видения розы"...

Как сразу же изменился ее голос! Стал взволнованным, живым, нежным! Воспоминания далекой юности вновь воскресли для нее. С какой изумительной интонацией Тамара Платоновна повторяла:

"Ради Бога, только не забудьте - Девушка не бросает бутон розы. Цветок выскальзывает у нее из рук... Фокин именно так и сказал - "выскальзывает"...

Какая изумительная тонкость ощущений! Недаром Карсавину любил Николай Гумилев - поэт, который воспел ее чары в стихах:


Долго молили мы вас, но молили напрасно,

Вы улыбнулись и отказали бесстрастно.

Любит высокое небо и древние звезды поэт,

Часто он пишет баллады, но редко он ходит в балет.

Грустно пошел я домой, чтоб смотреть в глаза тишине,

Ритмы движений не бывших звенели и пели во мне...


Что-то похожее произошло и со мной. Несколько фраз, сказанных Карсавиной - ее далеким, уставшим голосом, - стоили всех других свидетельств и прочитанных страниц. Мгновение, неожиданно приблизившее меня к тому далекому времени... Я вновь повторил про себя заключительные строки Гумилева: "...Утром проснулся, и утро вставало в тот день лучезарно. Был ли я счастлив? Но сердце томилось тоской благодарной".



[показать]

Наталья Бессмертнова и Марис Лиепа в сцене из балета " Видение розы"
на сцене Государственного академического Большого театра СССР.

[показать]



Десять долгих лет я шел к моему "Видению розы". Бывали дни, когда задача казалась мне совершенно невыполнимой. Я ругал себя, заставляя снова и снова пересматривать все мною собранное. Говорил себе: "Ты просто трус, Марис, ты боишься, что о тебе скажут. И скажут обязательно, потому что никто никогда не видел "Видения розы" в России, значит - судить будут по большому счету!"

Я сопоставлял имена многих великих танцовщиков, исполнявших партию Видения розы: Вацлав Нижинский, Михаил Фокин, Анатолий Обухов, Петр Владимиров, Станислав Идзиковский, Андре Эглевский, Арвид Озолиньш. По-моему, существовало два разных прочтения партии. Одно восходит к Нижинскому, к легенде о его танце, другое - незаслуженно забытое - принадлежит самому Фокину. Фокин написал об этом достаточно ясно и исчерпывающе. Он вовсе не восхвалял себя, а пальму первенства, не сомневаюсь, отдавал Нижинскому: "Spectre ни в одном движении не похож на обычного танцовщика, исполняющего для удовольствия публики свои вариации. Это - дух. Это - мечта. Это - аромат розы, ласка ее нежных лепестков, многое еще, для чего не найти определяющих слов, но это ни в коем случае не "кавалер", не "партнер балерины". Техника рук в этом балете совершенно отличная от правильных рук старого балета. Руки живут, говорят, поют, а не исполняют "позиции".

То, что Нижинский был не мужественный, какой-то бесполый, придавало особую прелесть его роли, делало его наиболее подходящим для нее. Вообще, в Нижинском если не было мужественности, то и не было той противной женственности, (...) о которой я не хочу распространяться и о которой читатель может найти самые пикантные подробности в книге его супруги..."


[показать]


В моем возобновлении именно это фокинское суждение стало своеобразной отправной точкой. Видение розы - это мечта девушки о настоящей, пылкой любви. Видение прилетает к ней в облике встреченного на балу юноши - красивого и мужественного. Но ведь это не означает, что Видение утратило свое неземное очарование? Перечитайте еще раз фразы, написанные Фокиным о руках танцовщика...

Не хочу много рассказывать о премьере в Большом театре. В то время уже начали собираться тучи и надо мной, и над "Видением". Многим не нравился сам факт, что Лиепа посмел взяться за жемчужину хореографического наследия. Но премьеру с Наталией Бессмертновой мы станцевали вдохновенно, и овации зрителей подтвердили: "Видение розы" здесь - долгожданное событие. Этот балет впервые возвратился в Россию. Потом мы исполняли фокин-скую миниатюру во многих других городах Советского Союза, снимали ее на Ленинградском ТВ - на этот раз уже вместе с Наталией Большаковой. Не буду распространяться подробно о том, как менялось мое Видение розы в зависимости от партнерш, от собственного настроения, от городов, в которых я выступал. Признаюсь только, что впервые зримый образ будущего балета возник передо мной почти за год до премьеры, во время гастролей Большого театра в Мексике.


Шел 1966 год, я отпраздновал свой тридцатилетний юбилей, чувствовал себя полным сил, огня и каких-то романтических грез. В первое по-настоящему свободное утро, очень рано, перед рассветом, я встал и вышел на балкон своего номера в отеле. Как хорошо: некуда спешить, не о чем беспокоиться - утренний Мехико лежит перед тобой в предрассветной мгле, в тишине, в мерцающих красках, цветах и пряных запахах. И мне показалось, что в это мгновение происходит что-то необыкновенное - словно какой-то добрый дух парил надо мной...

Этим утром я понял, что нашел наконец свое "Видение розы", что обязательно поставлю его, причем очень скоро поставлю, и что сейчас сам напишу свое либретто, свои стихи про "Spectre de la rose". He обессудьте, я не поэт, но иногда так хочется им быть! Строка - как движение, строфа - уже набор движений, само стихотворение - как балетная миниатюра.



[показать]

Claude Gauthier

[показать]


Кругом все спит, и сад заснул,

Покрытый лунной пеленою;

Лишь отдаленный бала гул

Тревожит душу молодую.

Возлюбленного вспоминая,

Его цветок в руке сжимая,

Вдыхая нежный аромат

(Весь воздух как бы им объят,

Чарует, мысли опьяняет...),

Вот девушка и засыпает

В любимом кресле у окна,

Вся сновиденьям отдана.


И вдруг в окно, в лучах луны,

Влетает в комнату из сада,

Как облик вечной красоты,

Как утренней росы прохлада,

Как лепесток, несомый ветром,

Окутанный туманным светом,

Как небытье для бытия,

Как вечная ее душа, -


Тот юноша, кто на балу

Ее лишь раз поцеловал,

И вот теперь, уже к утру,

Вновь на свидание примчал...

Над нею нежно он парит

И в ритме танца говорит:

"Я дух той розы, что ты носишь

Приколотой к своей груди,

Я тот, которого ты сможешь

Порой в своих мечтах найти.


Ты сладко спишь. Я над тобою

Иконой вечною свечусь,

Oбняв тебя, с тобою

Я в вихре танца закружусь...

Помчимся мы в края святые,

Где нету вечной суеты.

Там чувства властвуют иные,

Там все мои друзья - цветы...

О, миг прекрасный, миг блаженства,

Я рядом, у твоей груди,

И не хочу я совершенства

За миг любви взамен найти.

Я буду счастлив, я с тобою,

Как все несбывшиеся мечты...

Неумолимою судьбою

Мы все же будем сожжены,

И не хочу с тобой как братья

Рукою об руку идти,

Возьми меня в свои объятья,

Сорви мои ты лепестки,

Там сердце нежное распято,

Там раны все обнажены,

И лишь одной ценой расплаты

Узнаешь, что такое - мы".


И дух над нею наклонился,

В ее уста вложил себя,

С судьбой своею согласился,

Покинул розу навсегда.

В свои владенья улетает

Он, нежный, чистый как роса,

Печальной грустью наполняя

Ее влюбленные глаза.

А сердце розы погибает

У той груди, что дух любил,

От солнца, что нас озаряет

И пробуждает новый мир,

От поцелуя, навсегда...


Ее раскрывшиеся уста

Лишь шепчут нежные слова,

Молят того, кто без труда

Проник в ее воображенье,

К ней возвращаться иногда.


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Anna_Bondarieva - Дневник Anna_Bondarieva | Лента друзей Anna_Bondarieva / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»