• Авторизация


Dead Space (перевод саундтрека из игры) 28-10-2012 16:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!
Слушать этот музыкальный файл

Ты мерцай, звезда ночная!
Где ты, кто ты – я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.

Только солнышко зайдёт,
Тьма на землю упадет, –
Ты появишься, сияя.
Так мерцай, звезда ночная!

Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.

В тёмном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.

Эти ясные лучи
Светят путнику в ночи.
Кто ты, где ты – я не знаю,
Но мерцай, звезда ночная!

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Ответ на комментарий Водяная_Дева # Особенно романтично когда под эту песенку вам печально отрывают руку или ногу... :) [645x365]
это уже пожалуй не романтично...кошмар!
Ответ на комментарий Водяная_Дева # Ошибаетесь - "Мёртвый космос" одна из самых красивых игр в жанре фантастики.
ну, я в игры никогда не играла, хватает стихов...
Ответ на комментарий Водяная_Дева # Очень много теряете, моя милая. :)
мне кажется, я приобретаю хоть часть времени, и так в вирте половину времени провожу..но хоть создаю свои миры, а не занимаюсь чужими.
Ответ на комментарий Водяная_Дева # Ой, это чепуха! :) Все так начинали, а уже потом создавали что-то своё.


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Dead Space (перевод саундтрека из игры) | Тикондерога - Дневник Тикондерога | Лента друзей Тикондерога / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»