С детства помнится песня, которую пела Эдита Пьеха. Слова Роберта Рождественского, а вот чья музыка?
Где-то есть город,
тихий, как сон...
Признаюсь, даже не особо вслушивалась в слова, настолько хороша была мелодия и пелось так, что сразу понимала - это то, что называется "светлой грустью"...
Впервые песню исполнила Эдита Пьеха в 1966 году, в фильме-концерте "Весна идёт" ленинградского телевидения.
В медленной речке вода как стекло.
Где-то есть город,
в котором тепло.
Наше далекое детство
там прошло…
Причем и лет-то мне было было немного, и детство не было далёким, но эта музыка и слова даже ребёнка пронимали.
А уж кто там автор музыки - да какая разница, никого ни тогда, ни сейчас особо не занимает, кто автор. Исполнителя да, знали. Так и здесь - песня Эдиты Пьехи.
Оказывается, это песня Greenfields (Зелёные поля), и стала всемирно известной она в 1960 году в исполнении американской группы The Frothers Four.
Вот так выглядит оригинальное исполнение:
«Greenfields» была написана в 1956 году участниками американской фолк-группы «The Easy Riders» (Terry Gilkyson, Richard Dehr and Frank Miller), а мир ее узнал четырьмя годами позже — в 1960-м году и в исполнении группы «The Brothers Four». Их сингл «Greenfields» стал вторым в американских чартах. Интересно, что группа «The Brothers Four» существует и концертирует по сегодняшний день, три года назад отметив 50-летний творческий юбилей. Впрочем, из первоначального состава там остался только контрабасист Боб Флик».
«The Brothers Four» — американская фолк-группа, основанная в 1957 году в Сиэтле, штат Вашингтон. Боб Флик, Джон Пейн, Майк Киркланд, и Дик Фоли встретились в университете Вашингтона, где они были членами братства Phi Gamma Delta, в 1956-м (отсюда «Братья»).
Версии появления песни у нас отличаются:
Эдита Пьеха, гастролируя в 1965 году во Франции, услышала песню и попросила Роберта Рождественского написать стихи. Или Роберт Рождественский "откуда-то привёз" мелодию и написал стихи о детстве.
Но в оригинале песня не о детстве, а о потерянной любви. Приведу несколько строк перевода Татьяны Сикорской
Где те долины?
Где те долины, где глубь озер,
Сосен вершины и тени дальних гор?
...Мир, что был полон
Любовью и тобой.
...
Но ждать я буду, ждать, пока жив,
Знаю, ты всюду услышишь мой призыв, —
Ты скажешь слово, вернешься навсегда,
Мир станет снова прекрасным, как звезда,
...
Но в русском переводе песня не исполнялась
Ну а возвращаясь к "Городу детства" со словами Роберта Рождественского ... оригинал я слышать не могла, с детства из всех утюгов слышала только эти стихи. Не знаю как вы, а я по-другому и не представляю себе эту песню
в кассе вокзала билет попрошу:
«Может, впервые за тысячу лет
дайте до детства
плацкартный билет!..»
Тихо ответит кассирша:
«Билетов нет…»