Vaya con dios — это фраза на испанском языке, означающая прощание. Дословно оно переводится как «иди с Богом».
ОТКУДА ВОЗНИКЛО ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ VAYA CON DIOS?
Согласно обычаю со Средневековья, многие западные языки, на которых говорят христиане, обращались к Богу в прощальных пожеланиях. Церковная латынь имела выражение dominus vobiscum («Господь с тобой»), что, вероятно, повлияло на французское adieu и испанское adios, оба буквально означающие «к Богу» и первоначально появлявшиеся в более длинных приветствиях для «я предаю тебя Богу». Собственное прощание на английском языке -Vaya con dios следует этой религиозной традиции, и оно стало достаточно знакома людям, не говорящим по-испански, и упоминалось в СМИ на протяжении 20 века.
Лес Пол и Мэри Форд выпустили песню «Vaya Con Dios» в 1953 году, которая возглавляла чарты более 30 недель. В тексте песни заметно фигурирует vaya con dios: «Vaya con Dios, моя дорогая / Vaya con Dios, моя любовь / Где бы ты ни был, я буду рядом с тобой».
Хочу познакомить Вас с разными версиями этой замечательной песни
Итак как уже было сказано - первой версией этой песни стало её исполнение ПОЛОМ ЛЕСЛИ И МЭРИ ФОРД В 1953 ГОДУ
Текст песни
… Now the hacienda's dark, the town is sleeping
Now the time has come to part, the time for weeping
… Vaya con Dios, my darling
Vaya con Dios, my love
… Now the village mission bells are softly ringing
If you listen with your heart you'll hear them singing
… Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, my love
… Wherever you may be, I'll be beside you
Although you're many million dreams away
Each night I'll say a prayer, a prayer to guide you
To hasten every lonely hour of every lonely day
… Now the dawn is breaking through a gray tomorrow
But the memories we share are there to borrow
… Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, my love
… Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, my love
Текст песни на русском языке
Теперь гасиенда темна, город спит
Now the hacienda's dark, the town is sleeping
Теперь пришло время расстаться, время плакать
Now the time has come to part, the time for weeping
Вая кон Диос, моя дорогая
Vaya con Dios, my darling
Вая кон Диос, любовь моя
Vaya con Dios, my love
Теперь колокола деревенской миссии тихо звенят
Now the village mission bells are softly ringing
Если вы слушаете своим сердцем, вы услышите, как они поют
If you listen with your heart you'll hear them singing
Vaya con dios, моя дорогая
Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, любовь моя
Vaya con dios, my love
Где бы ты ни был, я буду рядом с тобой
Wherever you may be, I'll be beside you
Хотя вы далеко за миллионы снов
Although you're many million dreams away
Каждую ночь я буду читать молитву, молитву, чтобы вести вас
Each night I'll say a prayer, a prayer to guide you
Чтобы ускорить каждый одинокий час каждого одинокого дня
To hasten every lonely hour of every lonely day
Теперь рассвет пробивается сквозь серое завтра
Now the dawn is breaking through a gray tomorrow
Но воспоминания, которые мы разделяем, можно заимствовать
But the memories we share are there to borrow
Vaya con dios, моя дорогая
Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, любовь моя
Vaya con dios, my love
Vaya con dios, моя дорогая
Vaya con dios, my darling
Vaya con dios, любовь моя
Vaya con dios, my love
А вот как исполняет эту песню замечательная греческая певица Nana Mouskouri
А также певец Freddy Quinn
Но пожалуй самым лучшим из современных исполнителей этой песни является
ансамбль CATS (кошки) Этот вариант песни также включён в известный диск ЭСТРАДНАЯ ОРБИТА,который когда-то был выпущен апрелевским заводом грампластинок в СССР в 1976 году, как неожиданный и приятный подарок всем советским людям,которым в то время была запрещена всякая зарубежная эстрада.