Я и подумать бы не мог, 
Чтоб в  жизни был таким итог: 
Ведь Дженни до смерти любила, 
Но в сердце злобу затаила. 
Я в семьдесят был ловелас, 
Ей тридцать пять было как раз. 
Я шарм надел подобья мужа, 
И в Джен кипела жизнь не хуже. 
И хоть я с виду был пригож, 
Но для любви не дюже гож. 
А Джен твердила – Он сильней, 
Мой Виллард Шафер мне милей, 
Ведь в Джоржи Кирби как-то раз 
Авто от утопленья спас. 
Так Джен наследство получила 
И Вилли тут же окрутила. 
О, Вилли мускульный болван, 
Надевший шутовской кафтан! 
 
          * * * 
It never came into my mind 
Until I was ready to die 
That Jenny had loved me to death, with malice of heart. 
For I was seventy, she was thirty--five, 
And I wore myself to a shadow trying to husband 
Jenny, rosy Jenny full of the ardor of life. 
For all my wisdom and grace of mind 
Gave her no delight at all, in very truth, 
But ever and anon she spoke of the giant strength 
Of Willard Shafer, and of his wonderful feat 
Of lifting a traction engine out of the ditch 
One time at Georgie Kirby's. 
So Jenny inherited my fortune and married Willard-- 
That mount of brawn! That clownish soul! 
 
«Hon. Henry Bennett» by Edgar Lee Masters  
http://www.readbookonline.net/readOnLine/27631/ 
 
 
© Copyright: Галина Девяткина, 2014 
Свидетельство о публикации №114022706446       |     |