Некоторые из них изменили значение до неузнаваемости. Но мы раскроем их тайны, окунёмся в прошлое и узнаем, какой смысл в них вкладывали предки. Как думаете, почему первое значение не прижилось? И как будут реагировать люди, если употреблять эти слова в исконном значении?
Погост
Под погостом мы сейчас понимаем место, где люди находят последний приют. Причем обычно такое название характерно для сельской местности, в городской черте используют другое, что нашло отражение в толковых словарях. Однако много веков назад это место не было окутано печалью. Более того, в течение своей жизни слово успело поменять значение несколько раз!
Изначально существительное произошло от слова «гости», которым величали купцов и приезжих из стран заморских. С «гостями» и «гостиницей» слово связывают общие корни. «Погост» — древнерусское производное от «погостити», что значило «побывать в гостях». Первое значение слова — постоялый двор, место, в котором гостили купцы.
Потом это понятие перенесли на место пребывания князя и его подчиненных, выезжающих за данью. Следующим значением было главное поселение округа. Из поселения слово плавно перетекло в обозначение находящейся в нём церкви. А к церквям, как вы знаете, часто примыкают места вечного упокоения. Именно к ним и начали применять существительное «погост», сохранившее последнее значение до наших времён.
Гостинец
Кому в детстве передавали гостинец от зайчика? Даже если это была обычная конфета, формулировка родителей всегда поднимала настроение. Гостинец и сам по себе вещь приятная, а полученный свёрток от зайчика только приумножал детскую радость.
Но гостинец не всегда был синонимом угощения или подарка. Вспоминаем о связи со словом «гость» в значении купца из чужестранных земель. Эти купцы, ожидаемо, ехали к нашим предкам по большой дороге: вот её-то и называли «гостинцем». А поскольку торговый люд привозил какие-то дары, значение «гостинца» распространили на подарки.
Для обозначения привезённого откуда-то подарка слово начали использовать с XVI века. Информации из этимологического словаря Семенова несколько противоречат иные сведения. В словаре Шанского и Бобровой сказано, что «гостинец» — производное от слова «гость», буквально означающее «подарок или деньги гостя хозяину». А слово «гостинец» в значении «большая дорога, по которой ездят купцы» является параллельным суффиксальным образованием от того же слова «гость» в значении «купец».
Исчадие
Удивительно, но факт: раньше у слов «чадо» и «исчадие» было одно и то же значение. И «чадо», и «исчадие» произошли от исчезнувшего глагола «чати», связанного родственными узами с глаголами «зачать» и «начать». В буквальном смысле «чадо» — это «зачатое». Чаще всего слово используют при обращении к детям, а также при обращении духовного лица к младшему по званию или к мирянам.
Вроде бы ничего нового, но как вам информация о том, что исконный смысл «исчадия» — «дитя, порождение, потомство»? Почему вместо приятного значения мы получили «порождение сил зла», наука умалчивает. Но «исчадие» стояло в одном ряду с «домочадцами» и «чадолюбивыми», и раньше никакого негатива не несло.
Кстати, слова «чад», «чадить» и «чадный» похожи на «чадо» лишь визуально. Это производные от «кад» — «чад, дым», ничего общего с «чадом» они не имеют.
Врать
Сейчас из всех значений глагола «врать» сохранилось одно: говорить неправду; сочинять небылицы; лгать, обманывать. На память о первом значении нам остались примеры из классики:
«Полно врать пустяки, – сказала ему капитанша, – ты видишь, молодой человек с дороги устал; ему не до тебя…» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»)
Выражение «врать пустяки» мы уже не используем, а когда-то оно было синонимом болтовни и пустословья. А в исконном смысле «врать» означало «говорить», отчего и «врач», в старину заговаривающий недуг, получил своё название.
Грядка
Огородники, дачники и садоводы, для вас я тоже кое-что припасла. У слов «грядка» и «гряда» до сих пор несколько значений, но о таком вы вряд ли слышали. В Энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона указано, что «грядка» — шест, жердь или перекладина, приспособленная в крестьянской избе для вешания платья, просушки дров над печью, сохранения муки и т. п.
Вот почему край кузова телеги или саней, образуемый продольными или поперечными жердями, тоже именуют «грядкой»:
«Катит тройка вся в мыле, на телеге сидит медведь, держится за грядки да по сторонам оглядывается». (Л. Н. Толстой, «Вторая русская книга для чтения»).
Продажа
«Продажа» — это не только «плата за то, что дано кому-либо». Слово, слегка уже истасканное современностью, имеет древние корни. В русском правовом кодексе «Русская правда» «продажей» называли штраф, который виновный уплачивал за нетяжкие нарушения закона. К таким относили кражу скота, разбои, телесные повреждения, более весомые проступки, связанные с холопами.
Уплачивали «продажу» только свободные люди, они же вместе с тем уплачивали «урок» — вознаграждение на нанесённую обиду. Размер продажи зависел от характера и масштаба проступка, а также от социального положения потерпевшего. За более опасные действия назначалась вира — самое большое денежное взыскание, поступавшее в казну князя.
Ожерелье
Слово «ожерелье» — близкий родственник «горла» и «жерла», существующий в языке с XI века. Но раньше это понятие относилось не только к украшениям, которые носят на шее. Ожерельями в Древней Руси называли ошейники, воротники кольчуг, грудь и шею коровы или быка, стоячий воротник рубахи или зипуна и даже меховой воротник шубы.
Украшения из драгоценных камней, красиво обвивающие шею, тоже именовали и теперь именуют «ожерельями».