[210x374]
Много существует споров по поводу того, что имел в виду апостол Павел под словом «жало» в следующем отрывке из писания.
2 Кор.12:7-9. И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился. Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня. Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи".
Для исследования этого вопроса обратимся к подстрочному переводу Библии с греческого языка и к словарю Стронга.
Варианты по Стронгу перевода слова переведённого как «жало» в синодальном
это колючка, шип, заноза, жало.
Ещё возможно: остриё рыболовного крючка , кол.
Интересно значение слова переведённого в синодальном как УДРУЧАТЬ
κολαφίζω
бить (кулаком), ударять, заушать (давать пощечину);
удручать, доводить до изнеможения.
Похоже, что жало Павла это побои, которые ему наносили противники евангелия Христа и ангел сатаны это злой дух противостоящий Павлу и побуждающий противников евангелия устраивать на него гонения и избивать его.
Об этом свидетельствует и писание.
Деян 14.19 И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город,