Переводы
19-05-2012 15:46
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Многие замечательные стихотворения - переводы, на самом деле являются авторскими и не передают основного смысла иностранного писателя. Конечно, все любят беллетристику, где всё как по маслу. Но тогда посредством авторского перевода можно потерять, и теряются, уникальные фразы былых времён, или характерная речь героев. Речь, зачастую, живая, за которой видно человека. А загладишь шероховатости в ритме и рифмах, и теряется связь с живым человеком.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote